期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
明代波斯汉辞书《回回馆译语》《回回馆杂字》字母■(Nun)、■(Be)变体及其汉字对音与校释 被引量:1
1
作者 周永军 《辞书研究》 2022年第5期73-82,共10页
明代官方为培养波斯语翻译人才而编纂的波斯汉辞书——《回回馆译语》《回回馆杂字》,从其诞生起就形成了多个版本。在不同版本中存在两组特殊的字母变体,即字母■[n]写作■[η]、字母■[b]写作■[b]的变体书写形式。学界认为字母变体■... 明代官方为培养波斯语翻译人才而编纂的波斯汉辞书——《回回馆译语》《回回馆杂字》,从其诞生起就形成了多个版本。在不同版本中存在两组特殊的字母变体,即字母■[n]写作■[η]、字母■[b]写作■[b]的变体书写形式。学界认为字母变体■[η]与■[b]是编纂者的书写错误,但此观点并不能解释与其对音汉字的对音不合现象。文章系统整理了明清七种版本的波斯汉辞书教材,经查阅相关文献后认为,字母变体■[η]与■[b]的写法是早期(7—13世纪)阿拉伯古典经文文献的书写形式,即Rasm书写体系。这些文献及其Rasm书写体系经“陆上丝绸之路”沿线的塔吉克斯坦、阿富汗、巴基斯坦和伊朗等国家传入我国,并在明代官方波斯汉翻译教材《回回馆译语》《回回馆杂字》中出现。 展开更多
关键词 《回回馆译语》 《回回馆杂字》 字母变体 Rasm书写体系
下载PDF
维吾尔文字母变体的类型分析──兼谈哈萨克文和柯尔克孜文 被引量:1
2
作者 阿西木.图尔迪 《民族语文》 CSSCI 北大核心 1993年第2期35-38,共4页
本文通过对现行维吾尔文字母变体类型的具体分析,指出了至今为止学术界惯用的《首写式》、《连写式》、《尾写式》、《从头连形式》、《从中连形式》、《从后连形式》等术语的不足之处,笔者提出了《单立式》、《后连式》、《双连式》、... 本文通过对现行维吾尔文字母变体类型的具体分析,指出了至今为止学术界惯用的《首写式》、《连写式》、《尾写式》、《从头连形式》、《从中连形式》、《从后连形式》等术语的不足之处,笔者提出了《单立式》、《后连式》、《双连式》、《前连式》等新的术语。维、哈、柯这3种文字是非常相似的。因此,在维文字母表中所出现的问题也往往出现在哈文和柯文字母表中。笔者认为,在维吾尔文字母变体的类型分析上所使用的新术语也适合于哈文和柯文字母表。 展开更多
关键词 字母变体 维吾尔文 字母 类型分析 柯尔克孜语 哈萨克语 具体分析 不足之处 新术语 拼写
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部