期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究--以电影《我不是药神》为例 被引量:9
1
作者 张珂 胡健 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2020年第3期97-102,共6页
随着国产电影走向国际市场,字幕翻译研究得到越来越多学者的关注。兴起于二十世纪九十年代的多模态话语分析,为字幕翻译研究提供了一个全新的视角。文章以张德禄教授提出的多模态理论框架为理论基础,对《我不是药神》的字幕翻译进行基... 随着国产电影走向国际市场,字幕翻译研究得到越来越多学者的关注。兴起于二十世纪九十年代的多模态话语分析,为字幕翻译研究提供了一个全新的视角。文章以张德禄教授提出的多模态理论框架为理论基础,对《我不是药神》的字幕翻译进行基于数据统计的分析,旨在通过多模态视角探究该影片字幕翻译上的得与失,为今后国产电影的字幕翻译研究提供借鉴。 展开更多
关键词 字幕翻译研究 多模态话语分析 《我不是药神》
下载PDF
目的论角度下电影字幕汉译英研究——以电影《长津湖》为例 被引量:1
2
作者 孙浩 《今古文创》 2022年第15期108-110,共3页
电影《长津湖》国庆节期间上映后好评不断。作为一部以抗美援朝为背景的战争片,影片以其震撼的场面让很多观众潸然泪下。除了激起中国人民的爱国主义情怀,该电影还制作了英文字幕,目的是为了让世界上更多的国家了解这场战争的非凡意义... 电影《长津湖》国庆节期间上映后好评不断。作为一部以抗美援朝为背景的战争片,影片以其震撼的场面让很多观众潸然泪下。除了激起中国人民的爱国主义情怀,该电影还制作了英文字幕,目的是为了让世界上更多的国家了解这场战争的非凡意义。由此可见,《长津湖》的字幕还肩负着传递中国精神与中国文化的历史任务。本文以《长津湖》为例,从目的论的角度出发,具体分析多种翻译方法在字幕翻译中的运用情况,并提出自己的看法。 展开更多
关键词 翻译目的论 字幕翻译研究 《长津湖》 翻译方法
下载PDF
新世纪二十年本土影视字幕翻译研究述评 被引量:5
3
作者 陈琬倩 《东南传播》 2021年第8期73-76,共4页
新世纪以来,本土影视字幕翻译研究取得了较大发展,但也暴露出许多问题。当下,国内观众对外语影视的需求持续走高,中国优秀影视内容的对外传播需求亦不断扩大,提升本土字幕研究数量与质量以服务字幕翻译实践的迫切性日益显现。在此语境下... 新世纪以来,本土影视字幕翻译研究取得了较大发展,但也暴露出许多问题。当下,国内观众对外语影视的需求持续走高,中国优秀影视内容的对外传播需求亦不断扩大,提升本土字幕研究数量与质量以服务字幕翻译实践的迫切性日益显现。在此语境下,学界有必要及时回顾国内影视字幕翻译研究的进展与问题并为其发展建言。本研究旨在系统评述国内近二十年在字幕翻译研究领域的成果与不足,并对其后续发展提出建议,以期为国内字幕翻译研究者提供参考。 展开更多
关键词 本土影视字幕翻译研究 新世纪 文献评述 跨文化比较 发展建议
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部