期刊文献+
共找到10,061篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析 被引量:207
1
作者 鲁健骥 《语言教学与研究》 1984年第3期44-56,共13页
一 本文试图用中介语理论分析外国人(主要是以英语为母语的人)学习汉语时的语音偏误。现先对文中涉及的两个基本概念——中介语和偏误——做一概括的解释。
关键词 母语干扰 中介语理论 学英语 目的语 学习汉语 外国人 语音偏误 语调 语言系统 教师
原文传递
人类命运共同体的价值观基础 被引量:258
2
作者 曲星 《求是》 CSSCI 北大核心 2013年第4期53-55,共3页
党的十八大报告强调,人类只有一个地球,各国共处一个世界,要倡导“人类命运共同体”意识。习近平就任总书记后首次会见外国人士就表示,国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的“命运共同体”,面对世界经济的复杂形势和全球性问... 党的十八大报告强调,人类只有一个地球,各国共处一个世界,要倡导“人类命运共同体”意识。习近平就任总书记后首次会见外国人士就表示,国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的“命运共同体”,面对世界经济的复杂形势和全球性问题,任何国家都不可能独善其身。 展开更多
关键词 人类命运 共同体 价值观基础 世界经济 全球性问题 国际社会 独善其身 外国人
原文传递
外国人学习汉语的词语偏误分析 被引量:116
3
作者 鲁健骥 《语言教学与研究》 1987年第4期122-132,共11页
在学习汉语的外国人的中介语系统中,词语偏误(error)是大量的,而且是几乎随着学习的开始就发生的。随着词汇量的增加,发生的词语偏误也越来越多。因此,如何最大限度地、有效地防止偏误的发生。
关键词 词语 英语对应词 目的语 外国人 教学法研究 搭配关系 中介语系统 学习汉语 词汇量 初级阶段
原文传递
现代书面汉语里的虚化动词和名动词 为第一届国际汉语教学讨论会而作 被引量:133
4
作者 朱德熙 《北京大学学报(哲学社会科学版)》 1985年第5期3-8,共6页
[零] 外国人学汉语,不但想要学会说话,对大多数人来说,还想学会读书看报。因为汉语口语跟书面语在词汇和语法上有许多不同处,学会了这一样不见得就会那一样。长期以来,教外国人汉语的入门课本里,大都注重口语。学汉语拿口语打底子是不... [零] 外国人学汉语,不但想要学会说话,对大多数人来说,还想学会读书看报。因为汉语口语跟书面语在词汇和语法上有许多不同处,学会了这一样不见得就会那一样。长期以来,教外国人汉语的入门课本里,大都注重口语。学汉语拿口语打底子是不错的。可是口语学到相当程度的时候,就应当告诉学生书面语跟口语的某些区别。让学生自发地靠他学到的口语的知识去体会(实际上只能是猜)书面语,不是好办法。以上的话是从对外汉语教学的角度说的。从研究方面说,长期以来,我们老是根据书面材料作研究。书面材料内容驳杂不纯,包含许多不同层次的语言现象。如果不是经过严格的选择和分析,凭这样的资料得出的结果恐怕旣不足以反映口语。 展开更多
关键词 书面语 汉语口语 书面材料 外国人 语言现象 名词性成分 口语学 宾语 句子 不同层次
原文传递
呼吁重视对外宣传中的外语工作 被引量:116
5
作者 爱泼斯坦 林戊荪 沈苏儒 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第6期3-5,共3页
关键词 对外宣传 洋泾浜 英语 死译 硬译 外文 外宣工作 外国人 英文 中文稿
原文传递
教外国人汉语语法的一些原则问题 被引量:104
6
作者 赵金铭 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 1994年第2期4-20,共17页
教外国人汉语语法的一些原则问题赵金铭在对外汉语教学中,讲授语法的目的,是为了使外国留学生了解汉语语法的特点,掌握汉语语法的规律,以便正确地使用汉语,发展语言交际能力,有效地提高汉语水平。本文旨在讨论对外国人语法教学中... 教外国人汉语语法的一些原则问题赵金铭在对外汉语教学中,讲授语法的目的,是为了使外国留学生了解汉语语法的特点,掌握汉语语法的规律,以便正确地使用汉语,发展语言交际能力,有效地提高汉语水平。本文旨在讨论对外国人语法教学中应该解决的一些原则问题。一是教学语... 展开更多
关键词 汉语语法 外国人 “把”字句 对外汉语教学 教学语法 汉语学习 理论语法 外国学生 语法教学 “着”
原文传递
呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传 被引量:108
7
作者 段连城 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第5期2-10,共9页
对外开放以来,我国的对外宣传事业,特别是地方对外宣传,发展迅速。年初,去济南参观学习山东对外宣传品展览,获悉仅山东一个省十年来就制作了对外的电影、电视和幻灯片893部、录音带314种、各类出版物(从大型画册、小册子到折叠画页)1428... 对外开放以来,我国的对外宣传事业,特别是地方对外宣传,发展迅速。年初,去济南参观学习山东对外宣传品展览,获悉仅山东一个省十年来就制作了对外的电影、电视和幻灯片893部、录音带314种、各类出版物(从大型画册、小册子到折叠画页)1428种,共2000万册本(份)。形势喜人。但在大发展的过程中,难免也出现一些缺点和不足。近年来常到各地为对外宣传和外事部门的同志讲课,接触到不少地方对外宣传材料,发现了一些问题,翻译是其中之一。不久前在杭州和浙江的外文学会、译协和杭大讲课时,讨论了这个问题。 展开更多
关键词 对外宣传材料 翻译工作者 解释性翻译 英文译文 外国人 外文 宣传品 精神文明建设 译者 大发展
原文传递
对外汉语教学中的文化因素 被引量:100
8
作者 胡明扬 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 1993年第4期103-108,共6页
学习母语是在特定的社会和语言环境中,认识周围世界和自身,学习有关社会的文化和社会行为规范的同时学习语言的。因此,母语是每个人的全部知识的载体以及跟周围世界和自身相互交往和相互作用的工具。
关键词 相互作用 文化课 对外汉语教学 文化因素 外国人 语言教学 中国文化 第二语言 周围世界 农转非
原文传递
外国人学汉语的语用失误 被引量:74
9
作者 吕文华 鲁健骥 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 1993年第1期41-44,共4页
1.对外汉语教学的新课题 历来的对外汉语教学,内容基本上只包括语音、语法、词汇、汉字读写等语言项目。近几年来,不少人又提出语言教学应与文化结合起来,从理论上把对外汉语教学推进了一步。 但通过对教学实际的考察,我们发现,对外... 1.对外汉语教学的新课题 历来的对外汉语教学,内容基本上只包括语音、语法、词汇、汉字读写等语言项目。近几年来,不少人又提出语言教学应与文化结合起来,从理论上把对外汉语教学推进了一步。 但通过对教学实际的考察,我们发现,对外汉语教学还缺乏两项重要的内容——语用和篇章。也就是说,应该把语用学和篇章语言学的研究成果运用到对外汉语教学中去。本文只涉及语用的问题。这是对外汉语教学的一个新课题,作为开始,我们想先从外国人学汉语在语用上的失误谈起。本文所说的“语用”是属于语用学范畴的,不是语法中三个平面的语用。 语用学是语言学中的一个交叉学科。顾名思义,它研究的是语言的运用。对学习外语的人,就是要在掌握上述的语音、语法、词汇和汉字读写之外,再学会这些语言的要素是怎样在本族语人之间使用的。从教学角度看,就是要教会学习外语的人理解操该外语的本族人的语言社会文化心理习惯,并能在运用外语表达他们的思想时,也符合操该外语的本族人的社会文化心理习惯。 展开更多
关键词 社交-语用失误 对外汉语教学 外国人 语用规则 下星期 语用学 是非问句 参照点 观察事物 英语
下载PDF
对外汉语教学基础阶段处理文化因素的原则和做法 被引量:56
10
作者 鲁健骥 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 1990年第1期37-46,共10页
近10年来,我国对外汉语教学界开始注意探讨汉语教学与介绍中国文化结合的问题,对于文化在汉语教学中的作用及重要性等理论问题,有了比较共同的认识。本文则拟从另一角度讨论汉语教学与文化因素的关系,即结合基础汉语教学和教材编写的实... 近10年来,我国对外汉语教学界开始注意探讨汉语教学与介绍中国文化结合的问题,对于文化在汉语教学中的作用及重要性等理论问题,有了比较共同的认识。本文则拟从另一角度讨论汉语教学与文化因素的关系,即结合基础汉语教学和教材编写的实践,探讨介绍文化因素的一般原则和做法。 展开更多
关键词 文化因素 语言教学 基础阶段 文化现象 教学阶段 教材编写 文化内涵 外国人 国人 重要性
原文传递
汉学家和中国文学的翻译──中外文化沟通的桥梁 被引量:66
11
作者 黄友义 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第6期16-17,共2页
当今,外国人比历史上任何一个时期都更加了解中国,其中一个标志就是大量中国文学作品被翻译成外文,在国外出版。在座的汉学家成为了中国文学外译从而得以传播的桥梁。
关键词 中国文学 汉学家 文化沟通 桥梁 翻译 文学作品 国外出版 外国人
原文传递
自我认识与跨文化交际 被引量:48
12
作者 王宗炎 《外国语》 CSSCI 北大核心 1993年第1期3-8,82,共7页
一、交际是否等于沟通?英语Communication这个词,语言学界多译为"交际",心理学界多译为"沟通".事实上,交际与沟通是有一段距离的.说了话,对方懂了,这是交际,也是沟通.说了话,对方莫名其妙,这不是沟通,只是交际——... 一、交际是否等于沟通?英语Communication这个词,语言学界多译为"交际",心理学界多译为"沟通".事实上,交际与沟通是有一段距离的.说了话,对方懂了,这是交际,也是沟通.说了话,对方莫名其妙,这不是沟通,只是交际——不产生效果或产生反效果的交际.在不同民族之间,这种事例是屡见不鲜的.下面是两个例子. 展开更多
关键词 自我认识 心理学 反效果 跨文化交际 价值观 沟通 西方人 日本人 外国人 语言学界
原文传递
纪录片国际传播中“他者叙事”的跨学科思考 被引量:60
13
作者 王庆福 张红玲 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2019年第9期125-129,共5页
"外国人讲述中国故事"是一个关于如何实现中国故事他者表述的学术命题。在内涵层面,这一命题强调外国人这一身份之于中国故事的重要性;在实践层面,是一个由谁来讲、讲什么、怎样讲、对谁讲构成的动态过程;在理论层面,从文化... "外国人讲述中国故事"是一个关于如何实现中国故事他者表述的学术命题。在内涵层面,这一命题强调外国人这一身份之于中国故事的重要性;在实践层面,是一个由谁来讲、讲什么、怎样讲、对谁讲构成的动态过程;在理论层面,从文化学、叙事学中汲取智慧,强调中国故事的可对话性。"外国人讲述中国故事"学术研究必须兼顾上述各个层面,方能实现整体研究的突破。 展开更多
关键词 外国人 中国故事 他者
下载PDF
奈达和他的翻译理论 被引量:58
14
作者 谭载喜 《外国语》 CSSCI 北大核心 1989年第5期30-37,51,共9页
尤金·奈达这个名字,在我国翻译研究界,以至语言学界,似乎并不十分陌生。可以说,他的翻译理论是“四人帮”倒台、学术界门户对外开放以后我国最早引进的当代外国人的翻译理论。就某种程度而言,较之当代其他外来翻译思想,奈达的翻译... 尤金·奈达这个名字,在我国翻译研究界,以至语言学界,似乎并不十分陌生。可以说,他的翻译理论是“四人帮”倒台、学术界门户对外开放以后我国最早引进的当代外国人的翻译理论。就某种程度而言,较之当代其他外来翻译思想,奈达的翻译观也似乎更为国内译界所知晓。奈达作为现代西方学界最著名的翻译理论家之一,其最大的一个特点,就是他思维活跃,不囿成见,对翻译理论时有新的阐发。尤其是近几年来,他对自己原来的某些思想和观点作了较大的修正和发展。 展开更多
关键词 五十年代 翻译理论 奈达 外国人 学术活动 八十年代 全面分析 四人帮 论翻译 加州大学
原文传递
世纪之交的回顾与展望——中国手风琴专业发展与建设的若干问题 被引量:56
15
作者 王域平 《中国音乐》 CSSCI 北大核心 2001年第4期13-18,共6页
关键词 手风琴演奏 发音原理 西洋乐器 音乐 词条 莫斯科 外国人 知道 词典 民族
原文传递
汉英社交称谓的差异 被引量:35
16
作者 毕继万 《语文建设》 CSSCI 北大核心 1997年第1期13-15,共3页
汉英社交称谓的差异□毕继万谈话双方的身分决定了双方在社交场合的称呼,这是所有语言和文化的共有特征。但是,各种语言又都有自己特殊的称谓系统和使用规则,这是由不同文化特殊的个性所决定的。称谓词按使用范围可分为亲属称谓和社... 汉英社交称谓的差异□毕继万谈话双方的身分决定了双方在社交场合的称呼,这是所有语言和文化的共有特征。但是,各种语言又都有自己特殊的称谓系统和使用规则,这是由不同文化特殊的个性所决定的。称谓词按使用范围可分为亲属称谓和社交称谓两类。汉语和英语对这两类称谓... 展开更多
关键词 社交称谓 亲属称谓 汉英文化差异 汉文化 文化冲突 外国人 北京语言文化大学 专业职称 称谓词 英语国家
下载PDF
关于汉字文化研究与汉字教学的几点思考 被引量:43
17
作者 张德鑫 《世界汉语教学》 CSSCI 1999年第1期84-88,共5页
关键词 汉字教材 汉字教学 对外汉语教学 外国人 汉字文化 说文解字 字本位 现代汉语 中国文化 古汉语
原文传递
略谈汉语新词新义的英译 被引量:25
18
作者 张健 唐见端 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第4期15-17,共3页
略谈汉语新词新义的英译张健唐见端随着现代社会的发展,人们在发现新事物、遇到新问题、总结新经验和发展新思想的时候,便会感到原有的、沿袭使用惯了的词汇已经难以适应新的现实生活。这时,新的表达方式便应运而生,为语言输入了新... 略谈汉语新词新义的英译张健唐见端随着现代社会的发展,人们在发现新事物、遇到新问题、总结新经验和发展新思想的时候,便会感到原有的、沿袭使用惯了的词汇已经难以适应新的现实生活。这时,新的表达方式便应运而生,为语言输入了新鲜血液。新中国成立以来,特别是改革... 展开更多
关键词 新词新义 汉语新词语 英译 忠实于原文 外国人 英语 “双百方针” 译文 灵魂工程师 字面翻译
原文传递
反问句的交际作用 被引量:31
19
作者 刘松江 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 1993年第2期46-49,共4页
反问句是一种特殊的汉语句式。不少语法专家对反问句都有研究、论述,认为它是一种表示强调的句式。丁声树的《现代汉语语法讲话》认为“同样的意思,用反问句来说,比平常的肯定句否定句更有力量。”刘月华的《实用现代汉语语法》说。
关键词 反问句 外国人 现代汉语语法 交际作用 说话人 否定句 句式 肯定句 态度 售货员
原文传递
翻译与文化繁荣 被引量:35
20
作者 王佐良 《中国翻译》 1985年第1期3-7,共5页
同志们,今天讲的只是我看到的、听到的、读到的一些东西。我个人所知有限,在座有很多有经验的翻译家,请大家批评指正。第一点,大量的翻译实践为四化建设作出了贡献,也丰富了我们的文化生活。现在翻译的面很广,就是我们这些学校里头的人... 同志们,今天讲的只是我看到的、听到的、读到的一些东西。我个人所知有限,在座有很多有经验的翻译家,请大家批评指正。第一点,大量的翻译实践为四化建设作出了贡献,也丰富了我们的文化生活。现在翻译的面很广,就是我们这些学校里头的人,也同一些外国大学有些事务上的来往。比如说,跟外国人合作编一本什么书,出版一本什么字典,就要订合同。合同的语言跟我们普通学校里所学的不一样,有它的一套格式。 展开更多
关键词 翻译工作 翻译实践 语言因素 外国人 翻译家 同声传译 外语 所知 英语 普通学校
原文传递
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部