期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语法隐喻与概念隐喻的认知分析
1
作者 游红玉 《黑龙江生态工程职业学院学报》 2008年第2期111-113,共3页
首先讨论语法隐喻与概念隐喻二者之间的关系,重点论述二者的异同,在此基础上得出结论,认为语法隐喻与概念隐喻在运作机制上具有一定的互补性。进一步借助相关语料分析,揭示了原形人物在英语空间性状概念隐喻中的认知理据,由此形成的概... 首先讨论语法隐喻与概念隐喻二者之间的关系,重点论述二者的异同,在此基础上得出结论,认为语法隐喻与概念隐喻在运作机制上具有一定的互补性。进一步借助相关语料分析,揭示了原形人物在英语空间性状概念隐喻中的认知理据,由此形成的概念隐喻具有系统性和连贯性。语法隐喻模糊了图形与背景的界限,缩短了两者的距离,从而形成了最经济的表达形式,是较高层级的心理模型。 展开更多
关键词 语法隐喻 概念隐喻 认知分析 原形人物 图形背景 心理模型
下载PDF
认知语法视域下的中国古典诗词英译研究
2
作者 田华 吴劲秋 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2011年第3期55-58,共4页
中国古典诗词的句子组合是诗人根据主观意图对客观物象的重新组合。某些被突出或放大的部分,就是认知语法中突显的部分;某些被修改、缩小、融合的部分就是认知语法中图形和背景关系、具体化程度、选择和视角的改变。因此译者在翻译中国... 中国古典诗词的句子组合是诗人根据主观意图对客观物象的重新组合。某些被突出或放大的部分,就是认知语法中突显的部分;某些被修改、缩小、融合的部分就是认知语法中图形和背景关系、具体化程度、选择和视角的改变。因此译者在翻译中国古典诗词时应使英译本的图形和背景关系、侧面与基体、具体化程度、突显、选择和视角与原诗一致,从而使译文读者充分领略原诗的意境和美感。 展开更多
关键词 图形背景 具体化程度 突显 视角
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部