期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
应用文体的科学翻译研究——以产品说明书四字格词组英译为例 被引量:5
1
作者 张明玺 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第4期223-225,共3页
产品说明书属于应用文体,而出现在产品说明书中的汉语四字格词组的英译是否准确决定了产品的外销和使用能否成功。文章在分析常见的四字格词组结构的基础上,总结出与之适应的翻译策略,以确保准确地传递信息,实现科学翻译。
关键词 应用文体 产品说明书 词组 科学翻译
下载PDF
社会符号学视角下汉语四字格的英译 被引量:3
2
作者 刘秋红 《长江大学学报(社会科学版)》 2008年第5期108-110,共3页
四字格结构是最具汉语和汉文化特点的庄重典雅的形式,最符合汉文化中以偶为佳,以四言为正的审美要求。中国古典名著《红楼梦》中四字格俯拾即是,按照社会符号学翻译法,其英译应以语义相符,功能相似为客观依据,尽可能使译文贴切、自然、... 四字格结构是最具汉语和汉文化特点的庄重典雅的形式,最符合汉文化中以偶为佳,以四言为正的审美要求。中国古典名著《红楼梦》中四字格俯拾即是,按照社会符号学翻译法,其英译应以语义相符,功能相似为客观依据,尽可能使译文贴切、自然、可读性强。 展开更多
关键词 词组 并列 英译 社会符号学
下载PDF
巧用汉语四字格 英汉翻译添风采
3
作者 束学军 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 1998年第2期88-91,共4页
1、引言 “千人千面”。语言也是这样,不同的语言有不同的体系。根据索绪尔的符号学理论,不同的语言中所指与受指的关系是任意的;加上诸如文化、历史、习惯等因素的不同,这种语言的差异性表现得更突出。而且原语与译语之间的结构差异越... 1、引言 “千人千面”。语言也是这样,不同的语言有不同的体系。根据索绪尔的符号学理论,不同的语言中所指与受指的关系是任意的;加上诸如文化、历史、习惯等因素的不同,这种语言的差异性表现得更突出。而且原语与译语之间的结构差异越大,其间的互译性就越差,原语与译语固有形态不一,这迫使我们在翻译时,为更好地表现内容而不得不进行形式上的变化,使原文内涵表现得更精致淋漓,译语更为自然流畅。 展开更多
关键词 英汉翻译 汉语 《中国翻译》 译文 词组 结构 中国对外翻译出版公司 语言 符号学理论
下载PDF
《红楼梦》中四字格之并并格英译探析 被引量:1
4
作者 刘秋红 刘洪泉 《沙洋师范高等专科学校学报》 2008年第2期43-44,共2页
四字格词组是汉语言文字的显著特征,是汉语词汇中的重要成员,其使用频率相当高。在所有常用的四字格中,并列四字格条目最多,约占整个四字格条目半数以上。本文从介绍四字格词组的定义、结构、基本特征等入手,以中国古典四大名著之一《... 四字格词组是汉语言文字的显著特征,是汉语词汇中的重要成员,其使用频率相当高。在所有常用的四字格中,并列四字格条目最多,约占整个四字格条目半数以上。本文从介绍四字格词组的定义、结构、基本特征等入手,以中国古典四大名著之一《红楼梦》的英译本为语料,讨论了在翻译中正确表达汉文化中独有的并并格的方法。 展开更多
关键词 词组 并并 英译
下载PDF
广告中四字格词组的汉译英
5
作者 王晓俊 《平顶山师专学报》 2002年第4期100-102,共3页
随着我国加入世界贸易组织,企业对外宣传的广告文字也越来越多,大多是依据国内原有广告文字内容,经过翻译编写而成.在国内产品广告中主要采用汉语特有的四字格词组来介绍商品.因此,如何译好四字格词组成为广告翻译中的重要问题.
关键词 广告 词组 汉译英 直译法 修辞法
下载PDF
非成语四字格词组加工中韵律与句法互动的ERP研究——熟语表征和理解的认知研究之六 被引量:8
6
作者 张辉 孙和涛 顾介鑫 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2012年第6期6-11,共6页
本文以事件相关电位技术为实验手段,探讨非成语四字格字面义词组加工过程中韵律和句法的相互作用。本研究结论如下:在非成语加工过程中,当按照标准的2+2韵律模式朗读时,不论是否符合句法结构,加工都相对容易。当按照不正确的1+3韵律模... 本文以事件相关电位技术为实验手段,探讨非成语四字格字面义词组加工过程中韵律和句法的相互作用。本研究结论如下:在非成语加工过程中,当按照标准的2+2韵律模式朗读时,不论是否符合句法结构,加工都相对容易。当按照不正确的1+3韵律模式朗读时,不论是否符合句法结构,加工难度都会增加。本研究还发现非成语四字格词组的加工与四字格成语的加工有所不同。加工非成语词组比成语要花费更多时间。 展开更多
关键词 韵律 停顿 句法 成语 非成语词组 事件相关电位
原文传递
“四字格”在报刊翻译中的运用 被引量:1
7
作者 范晓航 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2003年第4期101-102,共2页
文章从"四字格"在报刊译文中的主要作用及其运用场合两个方面进行了较为详细的探讨,并对如何恰当地运用"四字格"词组作了简要的阐明。
关键词 词组 报刊翻译 准确性 信度
下载PDF
试析“四字格”在英译汉中的优势
8
作者 朱金碧 《西江大学学报》 1999年第4期40-43,共4页
本文从提高英译汉水平,优化译文质量出发,举出若干译例,并通过对例句的翻译分析提出在英译汉中发挥汉语“四字格”词组和“四字格”成语优势,借助其节奏感使译文更加优美。
关键词 英译汉 翻译 ""词组 ""成语 韵律协调 汉语 译文质量
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部