-
题名框架理论下的隐喻翻译
被引量:17
- 1
-
-
作者
周颖
-
机构
合肥师范学院外语系
-
出处
《外国语言文学》
2008年第2期117-120,共4页
-
基金
2006年度安徽教育学院教学项目研究项目(项目编号:HIJYY2006018)
-
文摘
框架理论对隐喻翻译极具指导意义。根据框架理论,个体对概念的响应主要存在两种情形:处于同一框架中的个体,被同一概念所激活的情景是相似的;处于不同框架下的个体,被同一概念所激活的情景则可能大相径庭。框架理论下的隐喻翻译注重喻体的重要地位,以喻体为本,并遵循上述两种情形:在相同框架中,隐喻翻译可采用"移植喻体形象"的翻译方法;在不同框架中,可采用"寻求相应的喻体形象"、"为喻体形象加注"、"略去喻体形象"或"添加喻体形象"等方法。
-
关键词
框架理论
隐喻翻译
喻体形象
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅析比喻的翻译方法
被引量:2
- 2
-
-
作者
曹程
郭会茹
-
机构
河南科技大学外国语学院
-
出处
《河南科技大学学报(社会科学版)》
2005年第3期65-66,共2页
-
文摘
以喻体形象为中心、以实际翻译为例阐述了英汉翻译中的移植喻体形象、寻求相应的喻体形象、将暗喻变为明喻、对所译比喻进行解释性说明、略去喻体形象和添加喻体形象等六种翻译方法。
-
关键词
英汉翻译
比喻翻译
喻体形象
-
Keywords
E-C translation
metaphor translation
images
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉比喻中喻体形象的异同与翻译
- 3
-
-
作者
杨哲宇
-
机构
上饶职业技术学院
-
出处
《广西质量监督导报》
2007年第6期107-108,共2页
-
文摘
英汉语言中的比喻存在着相同、相似及相异的情况。本文对英汉两种语言中比喻的喻体进行对比,并透过现象研究其深层的文化差异,以探求合适的翻译方法,据此,本文提出了"形象保留"、"形象替换"、"形象省略"三种翻译手法。
-
关键词
喻体形象
翻译方法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-