期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉语中植物喻义的对比及其习语的翻译
1
作者 姚建华 《闽西职业技术学院学报》 2008年第2期64-67,共4页
由于受到地理、历史、文化、宗教、思维方式等的影响,同一植物词在英汉两种文化中具有相同或完全不同的联想意义,英汉习语中的植物词的喻义就产生相互空缺,部分对应或相互对立的关系,这影响了人们对于不同语言中含有植物词的习语的理解... 由于受到地理、历史、文化、宗教、思维方式等的影响,同一植物词在英汉两种文化中具有相同或完全不同的联想意义,英汉习语中的植物词的喻义就产生相互空缺,部分对应或相互对立的关系,这影响了人们对于不同语言中含有植物词的习语的理解。对比英汉习语中植物词的喻义差异,在翻译英汉习语中的植物词时,可采用直译法,"替换"翻译法,意译法等,并注意理解习语中植物的表层意思以及其深层含义。只有有效地传递习语的文化信息,译文才能不失原有韵味,又避免因文化差异引起的误解和冲突。 展开更多
关键词 植物 喻义差异 文化信息 习语翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部