-
题名英汉语中植物喻义的对比及其习语的翻译
- 1
-
-
作者
姚建华
-
机构
闽西职业技术学院外语系
-
出处
《闽西职业技术学院学报》
2008年第2期64-67,共4页
-
文摘
由于受到地理、历史、文化、宗教、思维方式等的影响,同一植物词在英汉两种文化中具有相同或完全不同的联想意义,英汉习语中的植物词的喻义就产生相互空缺,部分对应或相互对立的关系,这影响了人们对于不同语言中含有植物词的习语的理解。对比英汉习语中植物词的喻义差异,在翻译英汉习语中的植物词时,可采用直译法,"替换"翻译法,意译法等,并注意理解习语中植物的表层意思以及其深层含义。只有有效地传递习语的文化信息,译文才能不失原有韵味,又避免因文化差异引起的误解和冲突。
-
关键词
植物
喻义差异
文化信息
习语翻译
-
Keywords
plants
contrast of the figurative meaning
cultural message
translation of idioms
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-