期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
整本书阅读,提升思辨素养
1
作者
黄佳乐
《小学阅读指南(高年级版)》
2024年第3期37-39,共3页
目前,整本书阅读在小学语文教学中受到了高度关注。整本书阅读不但可以开阔学生的阅读视野,还能培养学生的思维能力和创造力,这也是语文核心素养的指向之一。教师应当引导学生从传统的课文阅读和名著选段阅读向整本书阅读转变。值得注...
目前,整本书阅读在小学语文教学中受到了高度关注。整本书阅读不但可以开阔学生的阅读视野,还能培养学生的思维能力和创造力,这也是语文核心素养的指向之一。教师应当引导学生从传统的课文阅读和名著选段阅读向整本书阅读转变。值得注意的是,在推进整本书阅读的过程中,也出现了一些需要教师深度思考的问题,即在围绕整本书阅读的过程中,到底是以“书”为核心。
展开更多
关键词
整本书阅读
语文核心素养
课文阅读
学生的思维
小学语文教学中
学生的阅读
名著
选段
创造力
下载PDF
职称材料
不抛弃不放弃,拓展名著选段教学新思路
2
作者
谢熊
《文教资料》
2016年第16期50-51,134,共3页
本文着眼于中职语文名著选段教学的具体问题,从教学实际出发,较全面地论证了名著选段教学的重要性、特点目标和现实困难,并以实例提出运用网络信息化教学平台等教育科学技术,进行名著选段教学的新思路和具体策略,对一线老师教学具有一...
本文着眼于中职语文名著选段教学的具体问题,从教学实际出发,较全面地论证了名著选段教学的重要性、特点目标和现实困难,并以实例提出运用网络信息化教学平台等教育科学技术,进行名著选段教学的新思路和具体策略,对一线老师教学具有一定的借鉴和参考意义。
展开更多
关键词
名著
选段
中职生
信息化教学平台
下载PDF
职称材料
从四大古典小说名著选段翻译看如何英译涉及中国历史文化的语篇
被引量:
1
3
作者
程永生
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2003年第3期45-50,共6页
英译涉及中国历史文化的语篇,首先要了解中国的历史文化,其次要了解翻译在文化建构中的作用,具体翻译时可采用异化、归化和综合翻译法,而不能将这些文化现象简单地降格为词语翻译。中国四大古典小说名著选段的英译说明,异化译法有利于...
英译涉及中国历史文化的语篇,首先要了解中国的历史文化,其次要了解翻译在文化建构中的作用,具体翻译时可采用异化、归化和综合翻译法,而不能将这些文化现象简单地降格为词语翻译。中国四大古典小说名著选段的英译说明,异化译法有利于建构译入语文化,但遇到影响读者理解的地方,应适当增加归化性说明文字。
展开更多
关键词
中国
古典小说
历史文化
异化译法
归化译法
名著
选段
翻译
英语翻译
下载PDF
职称材料
题名
整本书阅读,提升思辨素养
1
作者
黄佳乐
机构
江苏省启东经济开发区实验小学
出处
《小学阅读指南(高年级版)》
2024年第3期37-39,共3页
文摘
目前,整本书阅读在小学语文教学中受到了高度关注。整本书阅读不但可以开阔学生的阅读视野,还能培养学生的思维能力和创造力,这也是语文核心素养的指向之一。教师应当引导学生从传统的课文阅读和名著选段阅读向整本书阅读转变。值得注意的是,在推进整本书阅读的过程中,也出现了一些需要教师深度思考的问题,即在围绕整本书阅读的过程中,到底是以“书”为核心。
关键词
整本书阅读
语文核心素养
课文阅读
学生的思维
小学语文教学中
学生的阅读
名著
选段
创造力
分类号
G63 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
不抛弃不放弃,拓展名著选段教学新思路
2
作者
谢熊
机构
福建经济学校
出处
《文教资料》
2016年第16期50-51,134,共3页
文摘
本文着眼于中职语文名著选段教学的具体问题,从教学实际出发,较全面地论证了名著选段教学的重要性、特点目标和现实困难,并以实例提出运用网络信息化教学平台等教育科学技术,进行名著选段教学的新思路和具体策略,对一线老师教学具有一定的借鉴和参考意义。
关键词
名著
选段
中职生
信息化教学平台
分类号
G633.3 [文化科学—教育学]
G434
下载PDF
职称材料
题名
从四大古典小说名著选段翻译看如何英译涉及中国历史文化的语篇
被引量:
1
3
作者
程永生
机构
安徽理工大学外语系
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2003年第3期45-50,共6页
文摘
英译涉及中国历史文化的语篇,首先要了解中国的历史文化,其次要了解翻译在文化建构中的作用,具体翻译时可采用异化、归化和综合翻译法,而不能将这些文化现象简单地降格为词语翻译。中国四大古典小说名著选段的英译说明,异化译法有利于建构译入语文化,但遇到影响读者理解的地方,应适当增加归化性说明文字。
关键词
中国
古典小说
历史文化
异化译法
归化译法
名著
选段
翻译
英语翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
整本书阅读,提升思辨素养
黄佳乐
《小学阅读指南(高年级版)》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
不抛弃不放弃,拓展名著选段教学新思路
谢熊
《文教资料》
2016
0
下载PDF
职称材料
3
从四大古典小说名著选段翻译看如何英译涉及中国历史文化的语篇
程永生
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2003
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部