期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉语外来词同义译名现象研究
被引量:
6
1
作者
李计伟
《语言文字应用》
CSSCI
北大核心
2005年第4期32-36,共5页
本文通过共时研究和历时比较,认为古代汉语外来词、近现代汉语外来词和当代汉语外来词的同义译名在译名数量、方式等方面均有不同,这是汉语发展和社会发展共同作用的结果。同义译名“优胜劣汰”的规律可以为当前同义译名的规范提供借鉴。
关键词
汉语
外来词
同义
译名
选择规律
规范
下载PDF
职称材料
大型汉英词典医学术语译名的规范化探析——以“术语在线”为参照
被引量:
2
2
作者
黄锦鸿
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》
2022年第3期15-24,共10页
《汉英大词典》《新时代汉英大词典》《新世纪汉英大词典》中医学术语的译名规范化程度仍然不够,“术语在线”的规范医学术语可适当收录进汉英词典中。应从译名确切性、译名常用程度、术语的多义性和跨学科性、术语定名的系统性、译名...
《汉英大词典》《新时代汉英大词典》《新世纪汉英大词典》中医学术语的译名规范化程度仍然不够,“术语在线”的规范医学术语可适当收录进汉英词典中。应从译名确切性、译名常用程度、术语的多义性和跨学科性、术语定名的系统性、译名缩略形式的处理等方面加强大型汉英词典医学术语译名的规范化,旨在推动“术语在线”中的规范化成果在汉英词典编纂中的应用,提高这类词典的使用价值,并增强汉英辞书在我国术语规范工作中的传播和推广作用。
展开更多
关键词
“术语在线”
大型汉英词典
医学术语翻译
译名
规范化
同义
译名
下载PDF
职称材料
外来词“同义译名”现象的个案研究及其启迪
3
作者
吴世雄
《天津外国语大学学报》
1999年第2期26-34,共9页
本文通过对外来词“同义译名”现象的个案研究 ,论述了作者对外来词译名统一和规范化工作的某些思考 。
关键词
外来词
同义
译名
个案研究
下载PDF
职称材料
汉语中外来同义译名词的形成原因及其功用
4
作者
刘明
《新乡学院学报(社会科学版)》
2011年第3期109-111,共3页
从汉语吸收外来词的形式,以及民族间接触交往过程中受到外语或方言影响而产生的同义新词现象出发,分析了外来词的主要来源和分类,在深入探讨外来词同义译名现象形成原因的基础上,指出大量外来同义译名词的引进能创造出优于原词的美学特...
从汉语吸收外来词的形式,以及民族间接触交往过程中受到外语或方言影响而产生的同义新词现象出发,分析了外来词的主要来源和分类,在深入探讨外来词同义译名现象形成原因的基础上,指出大量外来同义译名词的引进能创造出优于原词的美学特性,增强语言表义功能,同时能够弘扬民族文化,在增加现代汉语的词汇量、词汇的复音化等方面起到促进作用,但是新新人类生造的不良网络新词对汉语言的发展也起到了消极作用,影响了语言文字的纯洁和严肃。
展开更多
关键词
外来词
同义
译名
词
音译词
意译词
字母词
下载PDF
职称材料
题名
汉语外来词同义译名现象研究
被引量:
6
1
作者
李计伟
机构
郑州大学文学院
出处
《语言文字应用》
CSSCI
北大核心
2005年第4期32-36,共5页
文摘
本文通过共时研究和历时比较,认为古代汉语外来词、近现代汉语外来词和当代汉语外来词的同义译名在译名数量、方式等方面均有不同,这是汉语发展和社会发展共同作用的结果。同义译名“优胜劣汰”的规律可以为当前同义译名的规范提供借鉴。
关键词
汉语
外来词
同义
译名
选择规律
规范
Keywords
Chinese
loanword
different translations of loanwords
laws
standardization
分类号
H136.5 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
大型汉英词典医学术语译名的规范化探析——以“术语在线”为参照
被引量:
2
2
作者
黄锦鸿
机构
复旦大学外文学院
出处
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》
2022年第3期15-24,共10页
基金
国家社会科学基金重大项目“新足本汉英词典编纂研究”(16ZDA213)
全国科技名词委项目“双语词典中学科术语的处理研究”(WT2021032)。
文摘
《汉英大词典》《新时代汉英大词典》《新世纪汉英大词典》中医学术语的译名规范化程度仍然不够,“术语在线”的规范医学术语可适当收录进汉英词典中。应从译名确切性、译名常用程度、术语的多义性和跨学科性、术语定名的系统性、译名缩略形式的处理等方面加强大型汉英词典医学术语译名的规范化,旨在推动“术语在线”中的规范化成果在汉英词典编纂中的应用,提高这类词典的使用价值,并增强汉英辞书在我国术语规范工作中的传播和推广作用。
关键词
“术语在线”
大型汉英词典
医学术语翻译
译名
规范化
同义
译名
Keywords
“Termonline”
large Chinese-English dictionary
translation of medical terms
standardization of translation
synonymous translation
分类号
H316 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
外来词“同义译名”现象的个案研究及其启迪
3
作者
吴世雄
机构
福建师范大学
出处
《天津外国语大学学报》
1999年第2期26-34,共9页
文摘
本文通过对外来词“同义译名”现象的个案研究 ,论述了作者对外来词译名统一和规范化工作的某些思考 。
关键词
外来词
同义
译名
个案研究
Keywords
borrowed words,diversified translations of the same word,case study
分类号
H136.5 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
汉语中外来同义译名词的形成原因及其功用
4
作者
刘明
机构
河南科技学院人文学院
出处
《新乡学院学报(社会科学版)》
2011年第3期109-111,共3页
基金
河南省软科学研究项目(102400450177)
文摘
从汉语吸收外来词的形式,以及民族间接触交往过程中受到外语或方言影响而产生的同义新词现象出发,分析了外来词的主要来源和分类,在深入探讨外来词同义译名现象形成原因的基础上,指出大量外来同义译名词的引进能创造出优于原词的美学特性,增强语言表义功能,同时能够弘扬民族文化,在增加现代汉语的词汇量、词汇的复音化等方面起到促进作用,但是新新人类生造的不良网络新词对汉语言的发展也起到了消极作用,影响了语言文字的纯洁和严肃。
关键词
外来词
同义
译名
词
音译词
意译词
字母词
分类号
H136.2 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉语外来词同义译名现象研究
李计伟
《语言文字应用》
CSSCI
北大核心
2005
6
下载PDF
职称材料
2
大型汉英词典医学术语译名的规范化探析——以“术语在线”为参照
黄锦鸿
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》
2022
2
下载PDF
职称材料
3
外来词“同义译名”现象的个案研究及其启迪
吴世雄
《天津外国语大学学报》
1999
0
下载PDF
职称材料
4
汉语中外来同义译名词的形成原因及其功用
刘明
《新乡学院学报(社会科学版)》
2011
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部