法国汉学家沙畹(Edouard Chavannes,1865-1918)在其约30年的学术生涯中,在《史记》的翻译和研究上投入了大半的时间和精力。沙畹于1889年受法国外交部派遣作为驻中国公使馆随员前往北京工作,在抵京4个月后即开始尝试翻译《史记》,翌年...法国汉学家沙畹(Edouard Chavannes,1865-1918)在其约30年的学术生涯中,在《史记》的翻译和研究上投入了大半的时间和精力。沙畹于1889年受法国外交部派遣作为驻中国公使馆随员前往北京工作,在抵京4个月后即开始尝试翻译《史记》,翌年在北京出版了他的首部汉学著述《史记·封禅书》的法文译注(Le Traitésur les sacrifices fong et chan de Se ma T’sien)。1893年,沙畹在返回法国执掌法兰西学院“汉满鞑靼语言与文学”讲席前,已完成了《史记》全文的翻译。①此后1895年至1905年间,沙畹陆续出版了五卷《司马迁〈史记〉》译注(共6本,其中第三卷分上下册),即《史记》前47篇的翻译和注释。②《司马迁〈史记〉》译注是西方第一部对中国史籍的翻译与研究之作,开法国现代汉学研究中国历史之先河。《史记》的翻译与研究是沙畹一生的事业,也是成就其汉学地位和影响的重要作品。展开更多
文摘法国汉学家沙畹(Edouard Chavannes,1865-1918)在其约30年的学术生涯中,在《史记》的翻译和研究上投入了大半的时间和精力。沙畹于1889年受法国外交部派遣作为驻中国公使馆随员前往北京工作,在抵京4个月后即开始尝试翻译《史记》,翌年在北京出版了他的首部汉学著述《史记·封禅书》的法文译注(Le Traitésur les sacrifices fong et chan de Se ma T’sien)。1893年,沙畹在返回法国执掌法兰西学院“汉满鞑靼语言与文学”讲席前,已完成了《史记》全文的翻译。①此后1895年至1905年间,沙畹陆续出版了五卷《司马迁〈史记〉》译注(共6本,其中第三卷分上下册),即《史记》前47篇的翻译和注释。②《司马迁〈史记〉》译注是西方第一部对中国史籍的翻译与研究之作,开法国现代汉学研究中国历史之先河。《史记》的翻译与研究是沙畹一生的事业,也是成就其汉学地位和影响的重要作品。