期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
表现核灾难:原民喜的人类意义 被引量:3
1
作者 刘炳范 《齐鲁学刊》 CSSCI 北大核心 2013年第6期153-156,共4页
日本"原爆文学"的代表作家原民喜以艺术的手法在文学领域中最早表现了核灾难的严重后果。他的小说《夏天的花》不仅形象地描绘了广岛遭受原子弹轰炸后的悲惨景象,更深切表达了对和平的向望以及对日本军国主义的憎恨之情。从... 日本"原爆文学"的代表作家原民喜以艺术的手法在文学领域中最早表现了核灾难的严重后果。他的小说《夏天的花》不仅形象地描绘了广岛遭受原子弹轰炸后的悲惨景象,更深切表达了对和平的向望以及对日本军国主义的憎恨之情。从文学角度看,原民喜开创了文学表现核灾难的新领域;从人类文化角度看,原民喜通过展现核武器的严重后果促使我们去思索人类异化的可怕结局。 展开更多
关键词 核灾难 人类意义
下载PDF
原民喜“夏之花”三部曲中的生态意象与女性书写 被引量:2
2
作者 牟海晶 王晶 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第3期114-119,共6页
原民喜(1905-1951)是日本著名的小说家、诗人。作为广岛原子弹爆炸的亲历者,原民喜创作了大量描写原爆灾难的作品,真实再现了原子弹轰炸的可怕景象及对人类造成的巨大灾难,被誉为日本原爆文学的开拓者。"夏之花"三部曲是原民... 原民喜(1905-1951)是日本著名的小说家、诗人。作为广岛原子弹爆炸的亲历者,原民喜创作了大量描写原爆灾难的作品,真实再现了原子弹轰炸的可怕景象及对人类造成的巨大灾难,被誉为日本原爆文学的开拓者。"夏之花"三部曲是原民喜的代表作,也是日本原爆文学的巅峰之作基于生态女性主义的视角,对原民喜"夏之花"三部曲进行文本分析,通过剖析其中的生态意象和女性书写,解读作家对于核武器和战争的仇视,对女性同胞的关怀以及对人类命运的担忧。 展开更多
关键词 夏之花 爆文学 生态意象 生态女性主义
下载PDF
日本作家自杀现象剖析 被引量:2
3
作者 何乃英 《辽宁教育行政学院学报》 北大核心 1993年第2期101-106,共6页
日本近现代作家自杀的比较多。研究这种现象有助于我们深入认识日本近现代文学的特性。一据不完全统计,自1868年明治维新至今百余年间,日本较有名气的作家自杀身亡者已有十余人之多,为世界其他各国文坛所罕见,颇为引人瞩目。
关键词 日本作家 近现代文学 三岛由纪夫 日本近代文学 太宰治 川端康成 芥川龙之介 现象剖析 北村透谷
下载PDF
凝视死亡的人论日本原爆文学作家原民喜
4
作者 徐义红 李晓霞 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2018年第6期792-795,共4页
分析了原民喜独特的人生经历及其原爆文学创作的特点,通过凝视死亡这一视角,总结了其原爆文学创作"对比死亡""凝视死亡""记录死亡"独特的艺术魅力。认为他是一位用一生凝视死亡,用文字哀叹死亡的作家,他... 分析了原民喜独特的人生经历及其原爆文学创作的特点,通过凝视死亡这一视角,总结了其原爆文学创作"对比死亡""凝视死亡""记录死亡"独特的艺术魅力。认为他是一位用一生凝视死亡,用文字哀叹死亡的作家,他的文学作品大多都是为死者所作的安魂曲。 展开更多
关键词 日本文学 爆文学
下载PDF
被灾难雕塑的日本文化
5
作者 何晶 《中国减灾》 2012年第10X期52-53,共2页
日本著名的战国大名织田信长,有赋诗云:"人生五十年/莫非熙熙攘攘/浮生幻梦。"日本民族的灾难心理也典型地投射到了他们的文化中。由于灾难不断,日本人对未知世界有着深深的敬畏,他们的世界观都带有深重的悲观主义色彩。在日... 日本著名的战国大名织田信长,有赋诗云:"人生五十年/莫非熙熙攘攘/浮生幻梦。"日本民族的灾难心理也典型地投射到了他们的文化中。由于灾难不断,日本人对未知世界有着深深的敬畏,他们的世界观都带有深重的悲观主义色彩。在日本众多的小说、戏剧、电影作品中,都蕴含着人生短暂、世事难料,美好的东西必将付之流水的悲情意识。因此。 展开更多
关键词 日本文化 电影作品 人生短暂 世事难料 织田信长 爆文学 未知世界 玛丽 大江健三郎
下载PDF
三十一年前的原稿
6
作者 広中俊雄 任犹龙(译) 《日语学习与研究》 1985年第1期79-80,87,共3页
今年四月,日本近代文学馆理事长小田切进先生,到仙台来年东北大学附属图书馆收藏的漱石文库。返京前他给我打来一个电话。我们好久不见了,非常想念他,却只能在电话里.
关键词 稿 洋子 日本近代文学馆 铅笔 编辑部 打扎 大田 赤才 集部 近代文学
原文传递
关于文学作品翻译中的理解问题
7
作者 郑强 《日语学习与研究》 CSSCI 1990年第2期27-40,共14页
引言深入考察一下翻译的全过程。我们可以将其分为两个最根本的步骤:一为理解,一为表达。翻译理论和翻译标准固然重要,但翻译学的全部研究最终都必须立足于并归结到具体的翻译实践,而翻译实践中最重要的就是把握住理解和表达这两个关键... 引言深入考察一下翻译的全过程。我们可以将其分为两个最根本的步骤:一为理解,一为表达。翻译理论和翻译标准固然重要,但翻译学的全部研究最终都必须立足于并归结到具体的翻译实践,而翻译实践中最重要的就是把握住理解和表达这两个关键环节。我国的一些著名翻译家在理论上对翻译的论述不尽一致,抑或相去甚远,但他们都有举世公认的优秀译作发表。与此同时。 展开更多
关键词 文学作品翻译 理解问题 著名翻译家 翻译理论 格助词 语言形态 岛村 用言 人物对话
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部