期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
瓦尔特·本雅明翻译思想刍议
1
作者 陈飞 《现代英语》 2023年第15期103-106,共4页
本雅明的翻译思想主要体现于其百年前发表的《译作者的任务》一文,自20世纪60年代以来,此文颇为译界所重,成为无法绕过的经典。然而由于本雅明行文古奥而嗨涩,其语言诗化而凝练,因此既引发人们理解的困惑又引起人们不断解读的兴趣。本... 本雅明的翻译思想主要体现于其百年前发表的《译作者的任务》一文,自20世纪60年代以来,此文颇为译界所重,成为无法绕过的经典。然而由于本雅明行文古奥而嗨涩,其语言诗化而凝练,因此既引发人们理解的困惑又引起人们不断解读的兴趣。本雅明提出或发展了“纯语言”“可译性”“原作·译作·生命延续”等一系列概念,环环相扣,浑然一体,共同构起其翻译思想的大厦。文章通过梳理、辩证、阐明这些概念,正本清源,以正确理解本雅明翻译思想,进而助推本雅明翻译理论研究的深入发展。 展开更多
关键词 本雅明 翻译思想 纯语言 可译性 原作·译作·生命延续
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部