-
题名谷歌翻译汉译英错误类型及纠错方法初探
被引量:17
- 1
-
-
作者
包凯
-
机构
清华大学外文系
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2017年第4期20-23,共4页
-
文摘
机器翻译技术的进步催生了新的写作方式:先利用机器翻译将中文译成英文,再修改译文并形成定稿。为了探究大学英语写作者的相关问题和谷歌翻译译文质量,笔者以30位清华大学本科生为实验对象,采集了相关语料,并根据语料整理出了共3大类、10个子类的谷歌翻译常见错误类型,最终给出了基于教学资源平台的初步纠错方法。
-
关键词
谷歌翻译
教学资源平台
大学英语写作
错误类型
初步纠错方法
-
Keywords
Google Translate Teaching Resource Platform college English writing error patterns prelim- inary methods of error correction
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名百度翻译中实用文本汉译英错误类型及纠错方法初探
- 2
-
-
作者
梁云思
-
机构
云南师范大学
-
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第7期347-348,共2页
-
文摘
日新月异的机器翻译技术催生了新的写作方式,即先以中文成文并利用机器翻译译为英语,再对译文进行修改形成终稿。为了探究百度译文质量,笔者以《中国科技翻译》(1)34篇论文的中文摘要作为相关语料,并根据语料整理出了词语层面、句子层面的9项百度翻译常见错误类型,并分析了相应的初步纠错方法。
-
关键词
百度翻译
实用文本英译
错误类型
初步纠错方法
-
Keywords
Baidu translation
practical English translation
error type
preliminary error correction method
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-