期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
集体无意识下译者伦理的“背离”——再看切斯特曼翻译伦理模式
1
作者
龙云
《今古文创》
2024年第34期98-100,108,共4页
在翻译与语言学研究以西方理论为主导的背景下,译者伦理规范也布满西方价值观的痕迹。而中华文化圈经过了几千年的独立发展,形成了与西方完全不同的价值体系,也积攒了深厚的、与西方有着巨大差异的历史底蕴。在集体无意识的作用下,这些...
在翻译与语言学研究以西方理论为主导的背景下,译者伦理规范也布满西方价值观的痕迹。而中华文化圈经过了几千年的独立发展,形成了与西方完全不同的价值体系,也积攒了深厚的、与西方有着巨大差异的历史底蕴。在集体无意识的作用下,这些价值体系和文化认同根植于中华民族的民族基因之中。另外,由于中国近现代历史的特殊性,国内的译者群体也继承了一种“别扭”的“偏向西化”的群体潜意识。因此,当中国译者在进行翻译时,往往会不自觉地“背离”一些“主流”的翻译伦理,从而产生一些困惑与争议。本文以荣格“集体无意识”理论为基础,分析西方经典的切斯特曼伦理模式在中华文化圈中某种程度上的“水土不服”,以驳斥一些译者对西方译论的盲目崇拜。
展开更多
关键词
集体无意识
切斯特曼
翻译
伦理
模式
伦理
背离
下载PDF
职称材料
基于医学术语翻译理论重构医学人文双语课程
被引量:
1
2
作者
阮俊斌
赵学旻
旷群
《医学教育管理》
2021年第2期143-150,共8页
医学英语术语是医学英语的重要组成部分。医学人文双语教学是培养医学生恪守医德、为病人服务的目标方向,也是新时代医学院校立德树人的首要任务。上海健康医学院的英语教师在医学英语翻译教学中,积极探讨培养医学生以人文关怀为目标的...
医学英语术语是医学英语的重要组成部分。医学人文双语教学是培养医学生恪守医德、为病人服务的目标方向,也是新时代医学院校立德树人的首要任务。上海健康医学院的英语教师在医学英语翻译教学中,积极探讨培养医学生以人文关怀为目标的价值取向的教学实践,以人本思维培养为关键,借用切斯特曼翻译伦理模式(再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理),引导学生利用医学术语变体开展沟通式交流,以利于学生在未来的医患交际中,运用医学术语变体的社会人文功能,寻找医患有效沟通的路径和方法。
展开更多
关键词
切斯特曼
翻译
伦理
模式
医学双语术语变体
医学人文双语教学
下载PDF
职称材料
题名
集体无意识下译者伦理的“背离”——再看切斯特曼翻译伦理模式
1
作者
龙云
机构
南昌大学外国语学院
出处
《今古文创》
2024年第34期98-100,108,共4页
文摘
在翻译与语言学研究以西方理论为主导的背景下,译者伦理规范也布满西方价值观的痕迹。而中华文化圈经过了几千年的独立发展,形成了与西方完全不同的价值体系,也积攒了深厚的、与西方有着巨大差异的历史底蕴。在集体无意识的作用下,这些价值体系和文化认同根植于中华民族的民族基因之中。另外,由于中国近现代历史的特殊性,国内的译者群体也继承了一种“别扭”的“偏向西化”的群体潜意识。因此,当中国译者在进行翻译时,往往会不自觉地“背离”一些“主流”的翻译伦理,从而产生一些困惑与争议。本文以荣格“集体无意识”理论为基础,分析西方经典的切斯特曼伦理模式在中华文化圈中某种程度上的“水土不服”,以驳斥一些译者对西方译论的盲目崇拜。
关键词
集体无意识
切斯特曼
翻译
伦理
模式
伦理
背离
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
基于医学术语翻译理论重构医学人文双语课程
被引量:
1
2
作者
阮俊斌
赵学旻
旷群
机构
上海健康医学院外语教学部
上海大学悉尼工商学院
出处
《医学教育管理》
2021年第2期143-150,共8页
基金
教育教学改革专项-医学技术写作传播范式研究阶段性研究成果(B3-0200-20-309017-11)
教育教学改革专项-上海市高校商业精英挑战赛国际贸易专业竞赛阶段性研究成果(B3-0200-20-309010-22)
+3 种基金
教育教学改革专项-创新创业训练(外语)部分研究成果(B3-0200-20-309010-53)
ESP跨学科创新性青年学术论坛项目阶段性研究成果(沪科协2020-35)
教育部2018年产学合作协同育人项目阶段性成果(201802083056)
百人库产学研践习-阶段性成果(A3-0200-21-311007-40)。
文摘
医学英语术语是医学英语的重要组成部分。医学人文双语教学是培养医学生恪守医德、为病人服务的目标方向,也是新时代医学院校立德树人的首要任务。上海健康医学院的英语教师在医学英语翻译教学中,积极探讨培养医学生以人文关怀为目标的价值取向的教学实践,以人本思维培养为关键,借用切斯特曼翻译伦理模式(再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理),引导学生利用医学术语变体开展沟通式交流,以利于学生在未来的医患交际中,运用医学术语变体的社会人文功能,寻找医患有效沟通的路径和方法。
关键词
切斯特曼
翻译
伦理
模式
医学双语术语变体
医学人文双语教学
Keywords
Chesterman's translation ethics model
medical terminology bilingual variants
bilingual teaching practice in humanistic thinking
分类号
G642.3 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
集体无意识下译者伦理的“背离”——再看切斯特曼翻译伦理模式
龙云
《今古文创》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
基于医学术语翻译理论重构医学人文双语课程
阮俊斌
赵学旻
旷群
《医学教育管理》
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部