期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
读者的范畴化与文本翻译叙事——以《荀子》英译为例
1
作者
郭高攀
《复旦外国语言文学论丛》
2023年第3期15-21,共7页
关注普通读者群体的定位及相应的文本翻译分析对典籍翻译的教材化具有一定现实意义。本文以《荀子》为个案,对比分析何艾克和诺布洛克英译本的不同读者群体选择及其相应的翻译策略。研究发现,不同译者对读者群体的选择主要基于图式的范...
关注普通读者群体的定位及相应的文本翻译分析对典籍翻译的教材化具有一定现实意义。本文以《荀子》为个案,对比分析何艾克和诺布洛克英译本的不同读者群体选择及其相应的翻译策略。研究发现,不同译者对读者群体的选择主要基于图式的范畴化。结合译者序言和访谈“声音”,本文指出典籍教材翻译表现出图式知识与翻译叙事框定策略的互动,为细化文化专有名词、配置翻译参与者关系、重置文本素材的选择等提供了重要的认知框架,以期为读者群体的再范畴化和典籍翻译的教材开发提供参考意见。
展开更多
关键词
典籍
教材
读者群体
图式
翻译叙事
原文传递
题名
读者的范畴化与文本翻译叙事——以《荀子》英译为例
1
作者
郭高攀
机构
上海外国语大学
出处
《复旦外国语言文学论丛》
2023年第3期15-21,共7页
文摘
关注普通读者群体的定位及相应的文本翻译分析对典籍翻译的教材化具有一定现实意义。本文以《荀子》为个案,对比分析何艾克和诺布洛克英译本的不同读者群体选择及其相应的翻译策略。研究发现,不同译者对读者群体的选择主要基于图式的范畴化。结合译者序言和访谈“声音”,本文指出典籍教材翻译表现出图式知识与翻译叙事框定策略的互动,为细化文化专有名词、配置翻译参与者关系、重置文本素材的选择等提供了重要的认知框架,以期为读者群体的再范畴化和典籍翻译的教材开发提供参考意见。
关键词
典籍
教材
读者群体
图式
翻译叙事
Keywords
Chinese classics textbook
readership
schema
translation narrative
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
读者的范畴化与文本翻译叙事——以《荀子》英译为例
郭高攀
《复旦外国语言文学论丛》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部