-
题名口译的意识形态研究--口译研究的拓展
被引量:5
- 1
-
-
作者
王斌华
高非
-
机构
英国利兹大学
重庆邮电大学外语学院
英国利兹大学翻译学中心
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2020年第3期89-101,共13页
-
文摘
近20年来,国内的口译行业经历了职业化发展过程,口译教学也经历了专业化发展过程。但同时,社会对口译的认识却愈加"工具化",即视译员为语言转换的专业工具;口译教学的专业化强调以口译技巧训练为中心,实际上也在译员群体自身强化了这种"工具化"的认识。在上述背景下,有必要厘清口译的认识论,口译不仅仅是即时的双语加工和复杂的认知处理行为,而且是人际和跨语言文化的中介协调活动,还是一种在历史和现实中往往起到重要作用的社会-文化活动。口译研究在经历了以关注认知处理过程为中心的科学化发展阶段后,对口译作为人际和跨语言文化的中介协调活动和社会-文化活动的意识形态特质关注不够。本文从口译的多维认识论入手,初步建构口译意识形态研究的框架:揭示口译与意识形态的关系;梳理口译意识形态研究的对象;探索口译意识形态研究的方法,并分析典型的研究案例。
-
关键词
口译研究
意识形态维度
研究对象
研究方法
典型研究案例
-
Keywords
interpreting studies
the ideological dimension
research themes
research methods
typical examples
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-