期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
多语种文本视角下《大正藏》的一处校释
1
作者
甘思奇
《普陀学刊》
2022年第1期248-280,339-340,共35页
本文以《大正藏》收录的玄奘译般若经一处句读的校勘为例,从梵、藏、汉三类不同语种文献的视角出发,对其进行了多语种文本的对勘,揭示了多语种对勘的方法在汉译佛经的校勘与义理诠释方面的学术价值。本文在已有的八千颂梵文校订本的基础...
本文以《大正藏》收录的玄奘译般若经一处句读的校勘为例,从梵、藏、汉三类不同语种文献的视角出发,对其进行了多语种文本的对勘,揭示了多语种对勘的方法在汉译佛经的校勘与义理诠释方面的学术价值。本文在已有的八千颂梵文校订本的基础上,通过藏译以及梵文写本的对照初步勘定句读,并结合古代印度疏家对此句的解释以及他们所使用的诠释方法,展现多语种文本与汉译佛典校勘之间的互动。
展开更多
关键词
八千
颂
般若
《大正藏》
光明释
下载PDF
职称材料
略谈《八千颂般若经》历代汉译本的特点--从梵汉对勘谈起
被引量:
1
2
作者
党素萍
《南亚研究》
CSSCI
2010年第3期134-144,共11页
《八千颂般若经》是大乘佛教的重要经典,中国古代多次予以翻译。本文根据梵文校勘本和六个汉译本所进行的梵汉对勘,分析不同时期汉译本的特点,并揭示各汉译本与梵本的关系,由此一窥从东汉到北宋佛经翻译的历史流变。
关键词
八千
颂
般若
经
梵汉对勘
翻译特点
原文传递
题名
多语种文本视角下《大正藏》的一处校释
1
作者
甘思奇
机构
华东师范大学哲学系
出处
《普陀学刊》
2022年第1期248-280,339-340,共35页
文摘
本文以《大正藏》收录的玄奘译般若经一处句读的校勘为例,从梵、藏、汉三类不同语种文献的视角出发,对其进行了多语种文本的对勘,揭示了多语种对勘的方法在汉译佛经的校勘与义理诠释方面的学术价值。本文在已有的八千颂梵文校订本的基础上,通过藏译以及梵文写本的对照初步勘定句读,并结合古代印度疏家对此句的解释以及他们所使用的诠释方法,展现多语种文本与汉译佛典校勘之间的互动。
关键词
八千
颂
般若
《大正藏》
光明释
Keywords
Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
Taisho-pitaka
Abhisamayālaṃkāra-ālokā
分类号
B941 [哲学宗教—宗教学]
下载PDF
职称材料
题名
略谈《八千颂般若经》历代汉译本的特点--从梵汉对勘谈起
被引量:
1
2
作者
党素萍
机构
北京大学
出处
《南亚研究》
CSSCI
2010年第3期134-144,共11页
文摘
《八千颂般若经》是大乘佛教的重要经典,中国古代多次予以翻译。本文根据梵文校勘本和六个汉译本所进行的梵汉对勘,分析不同时期汉译本的特点,并揭示各汉译本与梵本的关系,由此一窥从东汉到北宋佛经翻译的历史流变。
关键词
八千
颂
般若
经
梵汉对勘
翻译特点
Keywords
As asahasrikapranaparamita
comparison of Sanskrit and Chinese versions
features of Chinese translation
分类号
B948 [哲学宗教—宗教学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
多语种文本视角下《大正藏》的一处校释
甘思奇
《普陀学刊》
2022
0
下载PDF
职称材料
2
略谈《八千颂般若经》历代汉译本的特点--从梵汉对勘谈起
党素萍
《南亚研究》
CSSCI
2010
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部