期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
多语种文本视角下《大正藏》的一处校释
1
作者 甘思奇 《普陀学刊》 2022年第1期248-280,339-340,共35页
本文以《大正藏》收录的玄奘译般若经一处句读的校勘为例,从梵、藏、汉三类不同语种文献的视角出发,对其进行了多语种文本的对勘,揭示了多语种对勘的方法在汉译佛经的校勘与义理诠释方面的学术价值。本文在已有的八千颂梵文校订本的基础... 本文以《大正藏》收录的玄奘译般若经一处句读的校勘为例,从梵、藏、汉三类不同语种文献的视角出发,对其进行了多语种文本的对勘,揭示了多语种对勘的方法在汉译佛经的校勘与义理诠释方面的学术价值。本文在已有的八千颂梵文校订本的基础上,通过藏译以及梵文写本的对照初步勘定句读,并结合古代印度疏家对此句的解释以及他们所使用的诠释方法,展现多语种文本与汉译佛典校勘之间的互动。 展开更多
关键词 八千般若 《大正藏》 光明释
下载PDF
略谈《八千颂般若经》历代汉译本的特点--从梵汉对勘谈起 被引量:1
2
作者 党素萍 《南亚研究》 CSSCI 2010年第3期134-144,共11页
《八千颂般若经》是大乘佛教的重要经典,中国古代多次予以翻译。本文根据梵文校勘本和六个汉译本所进行的梵汉对勘,分析不同时期汉译本的特点,并揭示各汉译本与梵本的关系,由此一窥从东汉到北宋佛经翻译的历史流变。
关键词 八千般若 梵汉对勘 翻译特点
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部