期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
辩证地看待英汉译本中的“变形倾向”——以傅东华译本《飘》为例
1
作者 张娟娟 《英语广场(学术研究)》 2022年第2期14-17,共4页
一直以来,中外学者在归化翻译与异化翻译上持有不同的态度。贝尔曼认为,译者在翻译作品时要尊重原文文本的异质性特征,不能枉顾原文与译文的不同,而一味采取归化的译法。译本中归化策略的运用会导致十二种“变形倾向”,贝尔曼对此做了... 一直以来,中外学者在归化翻译与异化翻译上持有不同的态度。贝尔曼认为,译者在翻译作品时要尊重原文文本的异质性特征,不能枉顾原文与译文的不同,而一味采取归化的译法。译本中归化策略的运用会导致十二种“变形倾向”,贝尔曼对此做了否定分析,但其理论也备受争议,所以如何看待译本中的“变形倾向”,值得译者深思。本文以否定分析法为指导,结合了傅东华译本《飘》中典型的归化案例,具体分析了译本中的“变形倾向”是否可取,并进行了总结。 展开更多
关键词 英汉笔译 变形倾向 否定分析 东华译本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部