英语双关是很多英美著名作家乐于用来增添他们作品文学韵味的修辞手法之一。比如莎士比亚,他对双关的运用独具匠心,素称“审慎而从不言过其实的”莎士比亚评论家Samual Johnson 说过:“A quibble wasto him(Shakespear)the fatal Cleopa...英语双关是很多英美著名作家乐于用来增添他们作品文学韵味的修辞手法之一。比如莎士比亚,他对双关的运用独具匠心,素称“审慎而从不言过其实的”莎士比亚评论家Samual Johnson 说过:“A quibble wasto him(Shakespear)the fatal Cleopatrafor which he lost the world and was contentto lose it.”文学大师们当然是为了取得某种效果,把双关作为小技加以利用的。于是久而久之,双关作为一种辞格已经是五光十色,绚丽多彩了。本文拟就英语双关的类别和汉译作一初步的探讨。展开更多
文摘英语双关是很多英美著名作家乐于用来增添他们作品文学韵味的修辞手法之一。比如莎士比亚,他对双关的运用独具匠心,素称“审慎而从不言过其实的”莎士比亚评论家Samual Johnson 说过:“A quibble wasto him(Shakespear)the fatal Cleopatrafor which he lost the world and was contentto lose it.”文学大师们当然是为了取得某种效果,把双关作为小技加以利用的。于是久而久之,双关作为一种辞格已经是五光十色,绚丽多彩了。本文拟就英语双关的类别和汉译作一初步的探讨。