期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
例行新闻发布会汉英口译的异化与归化 被引量:1
1
作者 杨冬青 《长春工业大学学报(社会科学版)》 2013年第5期91-93,共3页
例行新闻发布会的核心任务是传递信息。在例行新闻发布会口译的过程中,如要准确传达源语信息和文化内容,可以为了忠实源语信息,在一定程度上保留源语的民族色彩,也让目的语听众能够体会到源语的文化特色,而采用异化策略;也可以在准确传... 例行新闻发布会的核心任务是传递信息。在例行新闻发布会口译的过程中,如要准确传达源语信息和文化内容,可以为了忠实源语信息,在一定程度上保留源语的民族色彩,也让目的语听众能够体会到源语的文化特色,而采用异化策略;也可以在准确传达源语信息的前提下,按照目的语习惯表达源语内容而采用归化策略。总之,译员无论采用归化策略或是异化策略,只要将归化和异化运用得当,处理好口译中的文化差异,就能传达信息并促成不同文化间的交流与沟通。 展开更多
关键词 异化 归化 例行新闻发布会
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部