期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“如是我闻”首译时代与早期汉译佛经辨误、辨伪 被引量:5
1
作者 李欣 《史林》 CSSCI 北大核心 2014年第1期29-39,189,共11页
东晋晚期之前译经,经首一语作"闻如是"、"我闻如是",鸠摩罗什之后,"如是我闻"译法广泛应用。由此可为早期汉译佛经辨误、辨伪提供一简易方法:东汉、三国与西晋,无"如是我闻"译法,一旦文而"... 东晋晚期之前译经,经首一语作"闻如是"、"我闻如是",鸠摩罗什之后,"如是我闻"译法广泛应用。由此可为早期汉译佛经辨误、辨伪提供一简易方法:东汉、三国与西晋,无"如是我闻"译法,一旦文而"如是我闻",题而"东汉、三国、西晋",需存疑。再加上目录文献学佐证,基本可判或误题时代、译者,或经后人增补;结合内容,甚至可以疑伪。此法可快捷锁定涉嫌经本,其结论多与梁僧祐《出三藏记集》、隋法经《众经目录》相合,与隋费长房《历代三宝纪》、唐智昇《开元释教录》等相左,同时也证实早期经录之可靠。 展开更多
关键词 如是我闻 鸠摩罗什 佛经翻译 佛经 佛经
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部