期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英文广告仿拟翻译 被引量:5
1
作者 陈孝静 《云南农业大学学报(社会科学版)》 2009年第4期89-94,共6页
英文广告仿拟翻译,遵循最佳关联原则,综合考虑影响广告效果的诸多因素,可分别采用仿译与创译策略,以实现最佳广告效果。
关键词 广告仿拟翻 仿 意优势 语言优势
下载PDF
仿译与创译:英文广告仿拟翻译 被引量:2
2
作者 陈孝静 赵戈屏 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2009年第1期155-156,共2页
仿拟翻译分仿译与创译,最佳关联原则具有很强的解释力,有四种基本翻译策略及在此基础上的动态优化组合策略。仿拟翻译要与广告创意与诉求相结合,译者要综合平衡多种因素,以实现最佳广告效果。
关键词 广告仿拟联翻 最佳关联 仿
下载PDF
借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译 被引量:2
3
作者 陈顺意 《西昌学院学报(社会科学版)》 2019年第4期83-88,共6页
现有轨道交通公示语翻译研究主要为“纠错型”,对翻译的路径研究较少。在前人研究的基础上提出“借用-仿译-创译”的翻译路径,并结合主要英语国家(如澳大利亚、英国、美国)轨道交通公示语考察广州轨道交通公示语英译,旨在为轨道交通公... 现有轨道交通公示语翻译研究主要为“纠错型”,对翻译的路径研究较少。在前人研究的基础上提出“借用-仿译-创译”的翻译路径,并结合主要英语国家(如澳大利亚、英国、美国)轨道交通公示语考察广州轨道交通公示语英译,旨在为轨道交通公示语翻译提供实用、有效的路径,切实提高翻译质量。 展开更多
关键词 借用-仿- 轨道交通 公示语翻 实用路径 广州轨道交通
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部