期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英文广告仿拟翻译
被引量:
5
1
作者
陈孝静
《云南农业大学学报(社会科学版)》
2009年第4期89-94,共6页
英文广告仿拟翻译,遵循最佳关联原则,综合考虑影响广告效果的诸多因素,可分别采用仿译与创译策略,以实现最佳广告效果。
关键词
广告
仿
拟翻
译
仿
译
与
创
译
创
意优势
语言优势
下载PDF
职称材料
仿译与创译:英文广告仿拟翻译
被引量:
2
2
作者
陈孝静
赵戈屏
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2009年第1期155-156,共2页
仿拟翻译分仿译与创译,最佳关联原则具有很强的解释力,有四种基本翻译策略及在此基础上的动态优化组合策略。仿拟翻译要与广告创意与诉求相结合,译者要综合平衡多种因素,以实现最佳广告效果。
关键词
广告
仿
拟联翻
最佳关联
仿
译
与
创
译
下载PDF
职称材料
借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译
被引量:
2
3
作者
陈顺意
《西昌学院学报(社会科学版)》
2019年第4期83-88,共6页
现有轨道交通公示语翻译研究主要为“纠错型”,对翻译的路径研究较少。在前人研究的基础上提出“借用-仿译-创译”的翻译路径,并结合主要英语国家(如澳大利亚、英国、美国)轨道交通公示语考察广州轨道交通公示语英译,旨在为轨道交通公...
现有轨道交通公示语翻译研究主要为“纠错型”,对翻译的路径研究较少。在前人研究的基础上提出“借用-仿译-创译”的翻译路径,并结合主要英语国家(如澳大利亚、英国、美国)轨道交通公示语考察广州轨道交通公示语英译,旨在为轨道交通公示语翻译提供实用、有效的路径,切实提高翻译质量。
展开更多
关键词
借用-
仿
译
-
创
译
轨道交通
公示语翻
译
实用路径
广州轨道交通
下载PDF
职称材料
题名
英文广告仿拟翻译
被引量:
5
1
作者
陈孝静
机构
武夷学院外语系
出处
《云南农业大学学报(社会科学版)》
2009年第4期89-94,共6页
基金
福建省教育厅A类社科项目(JA07196S)
文摘
英文广告仿拟翻译,遵循最佳关联原则,综合考虑影响广告效果的诸多因素,可分别采用仿译与创译策略,以实现最佳广告效果。
关键词
广告
仿
拟翻
译
仿
译
与
创
译
创
意优势
语言优势
Keywords
the simulation translation of English advertisement
imagery and creative translation
creative advantage
language advantage
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
仿译与创译:英文广告仿拟翻译
被引量:
2
2
作者
陈孝静
赵戈屏
机构
武夷学院外语系
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2009年第1期155-156,共2页
基金
福建省教育厅社会科学研究资助项目(项目编号:JA07196s)
文摘
仿拟翻译分仿译与创译,最佳关联原则具有很强的解释力,有四种基本翻译策略及在此基础上的动态优化组合策略。仿拟翻译要与广告创意与诉求相结合,译者要综合平衡多种因素,以实现最佳广告效果。
关键词
广告
仿
拟联翻
最佳关联
仿
译
与
创
译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译
被引量:
2
3
作者
陈顺意
机构
广州大学外国语学院
出处
《西昌学院学报(社会科学版)》
2019年第4期83-88,共6页
基金
广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2018年度课题:广州城市轨道交通公示语英译研究(2018GZYB119)
文摘
现有轨道交通公示语翻译研究主要为“纠错型”,对翻译的路径研究较少。在前人研究的基础上提出“借用-仿译-创译”的翻译路径,并结合主要英语国家(如澳大利亚、英国、美国)轨道交通公示语考察广州轨道交通公示语英译,旨在为轨道交通公示语翻译提供实用、有效的路径,切实提高翻译质量。
关键词
借用-
仿
译
-
创
译
轨道交通
公示语翻
译
实用路径
广州轨道交通
Keywords
borrowing
imitative and creative translations
rail transit system
translation of public signs
practical approach
Guangzhou Metro
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英文广告仿拟翻译
陈孝静
《云南农业大学学报(社会科学版)》
2009
5
下载PDF
职称材料
2
仿译与创译:英文广告仿拟翻译
陈孝静
赵戈屏
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2009
2
下载PDF
职称材料
3
借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译
陈顺意
《西昌学院学报(社会科学版)》
2019
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部