期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《红楼梦》中称谓语的翻译
被引量:
17
1
作者
潘明霞
《山东外语教学》
2002年第3期55-57,共3页
《红楼梦》这部中国古典文学名著中,人物繁多,称谓复杂,最能反映出中国传统文化对称谓使用的影响。这一影响也成为翻译过程中的主要障碍。本文从语境、交际双方和文化差异三个方面探讨了《红楼梦》中称谓语的翻译问题。
关键词
《红楼梦》
称谓语
翻译
古典文学
语境
交际
双方
关系
下载PDF
职称材料
题名
《红楼梦》中称谓语的翻译
被引量:
17
1
作者
潘明霞
机构
南京审计学院外语系 江苏南京
出处
《山东外语教学》
2002年第3期55-57,共3页
文摘
《红楼梦》这部中国古典文学名著中,人物繁多,称谓复杂,最能反映出中国传统文化对称谓使用的影响。这一影响也成为翻译过程中的主要障碍。本文从语境、交际双方和文化差异三个方面探讨了《红楼梦》中称谓语的翻译问题。
关键词
《红楼梦》
称谓语
翻译
古典文学
语境
交际
双方
关系
Keywords
addressing terms
cultural differences
translation
分类号
I056 [文学—文学理论]
I207.411
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《红楼梦》中称谓语的翻译
潘明霞
《山东外语教学》
2002
17
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部