期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
关于云南苗语电影译制工作的思考
1
作者
马明光
杨兴丽
《学园》
2019年第10期128-129,共2页
云南苗语电影译制工作主要是将优秀的电影用苗族语言译制配音,面向广大苗族群众传播的一种文化产品。云南苗语电影译制在云南已有五六年的发展时间,取得很好的成绩,但随着社会的发展和电影发行体制的改革,对配音人员素质与配音技术的要...
云南苗语电影译制工作主要是将优秀的电影用苗族语言译制配音,面向广大苗族群众传播的一种文化产品。云南苗语电影译制在云南已有五六年的发展时间,取得很好的成绩,但随着社会的发展和电影发行体制的改革,对配音人员素质与配音技术的要求逐渐提高,云南苗语电影译制工作面临更大的挑战。基于云南苗语电影译制的重要意义,分析云南苗语电影译制工作的现状及存在问题,并提出一些建议,以更好地促进云南苗语电影译制工作的开展。
展开更多
关键词
云南
苗语
电影
译制
译制
工作建议
原文传递
题名
关于云南苗语电影译制工作的思考
1
作者
马明光
杨兴丽
机构
云南师范大学汉藏语研究院
云南民族大学民族文化学院
出处
《学园》
2019年第10期128-129,共2页
文摘
云南苗语电影译制工作主要是将优秀的电影用苗族语言译制配音,面向广大苗族群众传播的一种文化产品。云南苗语电影译制在云南已有五六年的发展时间,取得很好的成绩,但随着社会的发展和电影发行体制的改革,对配音人员素质与配音技术的要求逐渐提高,云南苗语电影译制工作面临更大的挑战。基于云南苗语电影译制的重要意义,分析云南苗语电影译制工作的现状及存在问题,并提出一些建议,以更好地促进云南苗语电影译制工作的开展。
关键词
云南
苗语
电影
译制
译制
工作建议
分类号
J904 [艺术—电影电视艺术]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
关于云南苗语电影译制工作的思考
马明光
杨兴丽
《学园》
2019
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部