期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语评价性句子副词指向问题研究 被引量:2
1
作者 张丽娇 《哈尔滨学院学报》 2012年第6期89-93,共5页
英语评价性句子副词一般位于句首修饰其后的小句或命题,其语义含义是说话人对该命题的评价。文章辨析了英语中说话人取向和主语取向评价性副词的语义差别,澄清了说话人取向句子副词定义中的模糊性,并分析了说话人取向句子副词的评价指... 英语评价性句子副词一般位于句首修饰其后的小句或命题,其语义含义是说话人对该命题的评价。文章辨析了英语中说话人取向和主语取向评价性副词的语义差别,澄清了说话人取向句子副词定义中的模糊性,并分析了说话人取向句子副词的评价指向性。 展开更多
关键词 评价性副词 句子副词 说话人取向 主语取向
下载PDF
主语取向的汉语话题链的英译策略及其理据
2
作者 王芳青 《英语广场(学术研究)》 2022年第27期11-14,共4页
本文基于主语取向,对汉语话题链的英译策略及理据进行探究,发现简单话题链译为英语包孕句时,句子主语既可以由主话题对译而成,也可以由其他成分变译而来,从句主语由次话题充当;复杂话题链译成英语并列句时,主要采用对译策略,其主语由主... 本文基于主语取向,对汉语话题链的英译策略及理据进行探究,发现简单话题链译为英语包孕句时,句子主语既可以由主话题对译而成,也可以由其他成分变译而来,从句主语由次话题充当;复杂话题链译成英语并列句时,主要采用对译策略,其主语由主话题、次话题充当并以延续、转换的形式排列。英译主语安排的理据为语篇话题,它不仅控制着汉语语篇的主话题、次话题的出现,而且统辖着英译主语的铺排;话题转换成主语时,最终受到目标语语言规则、思维方式等的制约和影响。 展开更多
关键词 话题链 主语取向 英译策略 语篇话题
下载PDF
《十九大报告》英译研究——句子主语的处理技巧
3
作者 付瑶 陈佳雪 潘雨芯 《产业与科技论坛》 2019年第8期170-171,共2页
《十九大报告》的翻译属政治文献翻译,由于英汉语言差异较大,在翻译过程中要从多方面进行调整,本文从主语的灵活取向方面赏析《十九大报告》的英译本,帮助读者学习、理解主语取向这一翻译技巧。
关键词 十九大报告 主语取向 翻译技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部