期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中诗西传第三方译者研究——以小畑薰良英译《李白诗集》为例 被引量:2
1
作者 李正栓 程刚 《复旦外国语言文学论丛》 2021年第1期146-152,共7页
在中诗西传的数百年历史中,除了母语为源语的中国译者和母语为目的语的西方译者外,母语既非源语也非目的语的第三方译者起到了不容忽视的作用,比如日本译者小畑薰良。本文以小畑薰良英译《李白诗集》为例,结合译作的背景与影响,通过对... 在中诗西传的数百年历史中,除了母语为源语的中国译者和母语为目的语的西方译者外,母语既非源语也非目的语的第三方译者起到了不容忽视的作用,比如日本译者小畑薰良。本文以小畑薰良英译《李白诗集》为例,结合译作的背景与影响,通过对译者翻译理念、翻译选材和翻译策略的分析,探讨第三方译者的传播路径对中诗西传的作用与启示。该路径推动了中诗西传的进程,促进了翻译理论的发展,丰富了翻译策略的选择,也凸显了翻译问题的存在,总体而言,对中诗西传的研究起到了参考与借鉴之用。 展开更多
关键词 中诗西传 第三方译者 小畑薰良 《李白诗集》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部