期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译研究与翻译教学的新理念———全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班带来的思考 被引量:33
1
作者 杨柳 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2001年第5期3-5,共3页
本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育界的一些新理念,并对学员反馈的主要问题特别是中国的翻译教学问题进行了探讨。
关键词 研究 教学 研讨 中国
原文传递
葛浩文立体“形象”的中国发展轨迹及学术价值 被引量:5
2
作者 单伟龙 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2018年第3期104-111,共8页
葛浩文翻译研究在中国的肇始与兴盛实际上是"葛浩文"立体形象在中国翻译学术界中的形成和固化过程。葛浩文立体形象的基石包括其翻译的"忠实性"判定、翻译策略、译者主体性、译者风格四大方面,与此相应,葛浩文是"创造性的忠实"译... 葛浩文翻译研究在中国的肇始与兴盛实际上是"葛浩文"立体形象在中国翻译学术界中的形成和固化过程。葛浩文立体形象的基石包括其翻译的"忠实性"判定、翻译策略、译者主体性、译者风格四大方面,与此相应,葛浩文是"创造性的忠实"译者、翻译的"策略家"、"凸显自我"的译者以及"glocal"的言说者。对葛浩文立体"形象"的诸多要素进行深入透彻的合并研究,厘清彼此之间的关系,有助于在更高层次上更加客观和全面地系统描述葛浩文的立体形象,并对其在中国翻译学术界中的全新建树和价值给予应有的评价,这应当是葛译研究的核心问题所在。 展开更多
关键词 葛浩文 立体形象 中国 学术价值
原文传递
回眸近十年中国译界学者之研究 被引量:1
3
作者 肖辉 《国外理论动态》 CSSCI 北大核心 2008年第5期92-94,共3页
关键词 学科 中国 教学研究 策略 近十年
下载PDF
西方翻译理论在我国传播的理论检讨
4
作者 温中兰 《学术交流》 CSSCI 北大核心 2010年第5期126-129,共4页
改革开放以来,我国译界引进了西方语言学流派的诸多译论,以丰富我国的译论研究,推动我国的译学发展。但是,一味地拿来使我国一些译学研究者的思路陷入了西方译论的窠臼。如今,在中国翻译理论研究中,亦步亦趋西方译论的现象应当引起我们... 改革开放以来,我国译界引进了西方语言学流派的诸多译论,以丰富我国的译论研究,推动我国的译学发展。但是,一味地拿来使我国一些译学研究者的思路陷入了西方译论的窠臼。如今,在中国翻译理论研究中,亦步亦趋西方译论的现象应当引起我们的注意与反省。本文针对西方译论引进的得与失,从三个方面探讨西方译论在中国译界的传播、假象和局限性,并强调中国译界有着自身的创见,指出中国译学研究者要尊重自己的翻译史与理论创见,看清自己译论中的精华,予以发扬光大,少套些西方译论,多谈些中国译学研究的现实,在东西方文化大融合的时代增强一点自觉性,减少一点盲目性。 展开更多
关键词 西方 中国 传播 局限性
下载PDF
浅谈翻译教学与研究
5
作者 刘红川 《科教文汇》 2008年第14期89-90,共2页
本文介绍了翻译工作的重要性。从翻译研究和翻译教学的角度讨论了翻译和英语育的一些新理念,并对学生反馈的主要问题特别是中国的翻译教学问题进行了探讨。
关键词 研究 教学 研讨 中国
下载PDF
世界文学的中国取径及相关理论问题
6
作者 方维规 《中国社会科学文摘》 2020年第3期7-8,共2页
在中国近现代民族危机的大背景下,我们不难理解中国早期世界文学观的实用主义倾向和颇为独特的发展走向:如西学东渐的大势所指,救亡图存的危机意识和唤起民众是彼时引介外国文学的出发点,时人企望借西方先进文化之力,达到启蒙和民族救... 在中国近现代民族危机的大背景下,我们不难理解中国早期世界文学观的实用主义倾向和颇为独特的发展走向:如西学东渐的大势所指,救亡图存的危机意识和唤起民众是彼时引介外国文学的出发点,时人企望借西方先进文化之力,达到启蒙和民族救亡的目的。当时中国译界则注重对中国具有救亡意义的实用文学,这就偏离了世界文学的“正向发展”;也就是说,中国的世界文学观的起始,是一种“逆向发展”形态,且一直延续至五四新文化运动之前。 展开更多
关键词 外国文学 西方先进文化 文学观 西学东渐 救亡图存 正向发展 中国 逆向发展
原文传递
介绍译学新作《中国翻译词典》 被引量:2
7
作者 郭著章 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第3期50-50,共1页
介绍译学新作《中国翻译词典》武汉大学郭著章《中国翻译词典》,以我之见,与其他关于翻译研究和翻译知识介绍的同类书籍相比,至少有如下5条,即内容之丰富、社会反应之广泛、主编经验之丰富、编委阵容之强大和编撰出版之严谨,均堪... 介绍译学新作《中国翻译词典》武汉大学郭著章《中国翻译词典》,以我之见,与其他关于翻译研究和翻译知识介绍的同类书籍相比,至少有如下5条,即内容之丰富、社会反应之广泛、主编经验之丰富、编委阵容之强大和编撰出版之严谨,均堪称中国乃至世界之最。本书内容包括翻... 展开更多
关键词 中国词典》 中国 工作者 中国 教学 研究 技巧 中国对外翻出版公司
下载PDF
中国当代小说英译出版特征考察
8
作者 张新颖 李浩 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2023年第12期72-72,共1页
中国文化的国际传播是文化软实力建设的重要内容。翻译是促进中国文化走出去的关键桥梁,而小说作为目前最大众化的文学形式,是目标语读者了解中国历史、社会和文化的重要窗口。学者王颖冲撰写的《中国当代小说英译出版研究》(浙江大学... 中国文化的国际传播是文化软实力建设的重要内容。翻译是促进中国文化走出去的关键桥梁,而小说作为目前最大众化的文学形式,是目标语读者了解中国历史、社会和文化的重要窗口。学者王颖冲撰写的《中国当代小说英译出版研究》(浙江大学出版社2022年1月出版)聚焦中国当代小说在英语世界的译介和传播,为中国译界学人建言献策,堪称中国当代小说英译的指路明灯。 展开更多
关键词 中国当代小说 中国文化走出去 目标语读者 中国 小说英 文化软实力建设 社会和文化
下载PDF
从另一个视角看中国翻译思想史——评《中国翻译思想史新论》
9
作者 魏建刚 《语文建设》 北大核心 2020年第8期I0006-I0006,共1页
由于中国译界对翻译思想的本体研究不够,翻译思想史与翻译理论史几乎成了同义词,大有“历史名人陈列馆”之味,从而使得翻译思想史作为学术的自然生长脉络不能得到完整的阐发。有鉴于此,邵有学教授的《中国翻译思想史新论》致力于从新的... 由于中国译界对翻译思想的本体研究不够,翻译思想史与翻译理论史几乎成了同义词,大有“历史名人陈列馆”之味,从而使得翻译思想史作为学术的自然生长脉络不能得到完整的阐发。有鉴于此,邵有学教授的《中国翻译思想史新论》致力于从新的视角重新阐释中国翻译思想史。笔者在从事2018年度教育部人文社会科学研究规划基金中国医学翻译史(译入)研究(18YJA740053)、河北省高校百名优秀创新人才支持计划(SLRC2019009)等项目研究时阅读了此书,受益匪浅。 展开更多
关键词 中国思想史 医学翻 思想 中国 同义词 人才支持计划 本体研究 历史名人
下载PDF
寻求语文转换的规律──《翻译新论》评介
10
作者 唐瑾 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第1期39-39,共1页
寻求语文转换的规律──《翻译新论》评介唐瑾自从严复、林纾开创近代翻译事业以来,翻译就对中国的进步作出过不可磨灭的贡献。甚至可以说我们每个文化人都受过翻译的恩惠。翻译作为一种事业,功绩不消多说。它作为一门学科,与其它学... 寻求语文转换的规律──《翻译新论》评介唐瑾自从严复、林纾开创近代翻译事业以来,翻译就对中国的进步作出过不可磨灭的贡献。甚至可以说我们每个文化人都受过翻译的恩惠。翻译作为一种事业,功绩不消多说。它作为一门学科,与其它学科一样,要得到更深的发展,就要对它... 展开更多
关键词 研究 语文 学研究 跨学科研究 中国 教育出版社 “翻研究” 教学 外国翻理论
下载PDF
寻求语文转换的规律
11
作者 唐瑾 《出版科学》 1994年第2期62-62,共1页
自从严复、林纾开创近代翻译事业以来,翻译就对中国的进步作出过不可磨灭的贡献。甚至可以说我们每个文化人都受过翻译的恩惠。翻译作为一种事业,功绩不消多说。它作为一门学科,与其他学科一样,要得到更深的发展,就要对它本身进行多角... 自从严复、林纾开创近代翻译事业以来,翻译就对中国的进步作出过不可磨灭的贡献。甚至可以说我们每个文化人都受过翻译的恩惠。翻译作为一种事业,功绩不消多说。它作为一门学科,与其他学科一样,要得到更深的发展,就要对它本身进行多角度的、不懈的研究。为总结1983~1992年10年间译论研究成果,《中华翻译研究》丛书之一的《翻译新论(1983~1992)》由湖北教育出版社适时出版。 展开更多
关键词 研究 学研究 语文 跨学科研究 教育出版社 研究成果 近代翻 中国 “翻研究”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部