期刊文献+
共找到29篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
中医药名词英文翻译与规范原则关系的探讨 被引量:27
1
作者 洪梅 朱建平 《中国科技术语》 2013年第2期46-51,共6页
介绍了中医药名词双语工作须遵循的原则、工作目的,对其英译原则现状进行阐述和分析,并综合对中医药名词特点的分析,最终得出结论:中医药名词英文名规范工作的基础是对中文术语的规范;英文名规范原则的制定同样要遵循规范术语工作的原则... 介绍了中医药名词双语工作须遵循的原则、工作目的,对其英译原则现状进行阐述和分析,并综合对中医药名词特点的分析,最终得出结论:中医药名词英文名规范工作的基础是对中文术语的规范;英文名规范原则的制定同样要遵循规范术语工作的原则;中医药名词英译原则只是英文名规范工作及制定规范原则的基础之一,二者密切相关。 展开更多
关键词 中医药名词 英译原则 规范原则
下载PDF
刍议中医“补”字词组的英译 被引量:1
2
作者 江楠 《中国科技术语》 2009年第6期45-48,共4页
针对中医"补"字词组英译术语呈现的问题,首先分析supplement等词的语义关系,然后概述and与for所连接成分的逻辑关系。在此基础上,结合中医治疗学概念,提出"补"字词组英译术语的改进方案。
关键词 中医药名词 概念 隐性逻辑关系
下载PDF
中医药名词英译规范民族性原则与拼音的使用 被引量:1
3
作者 洪梅 朱建平 王奎 《中国科技术语》 2014年第2期34-37,共4页
民族性原则是全国科学技术名词审定委员会定名的原则之一,中医药名词英译名的规范工作也应该遵循此原则。本文结合中医药名词特点,主要探讨中医药名词英译名规范民族性原则的意蕴、策略。认为确保翻译质量及准确传达中医药名词科学和文... 民族性原则是全国科学技术名词审定委员会定名的原则之一,中医药名词英译名的规范工作也应该遵循此原则。本文结合中医药名词特点,主要探讨中医药名词英译名规范民族性原则的意蕴、策略。认为确保翻译质量及准确传达中医药名词科学和文化双重内涵,民族性原则包括汉语拼音的使用不是第一位的,但却是非常必要的。 展开更多
关键词 中医药名词 英译 民族性原则 拼音
下载PDF
中医药名词术语英译策略与方法辨析及体系初步构建 被引量:6
4
作者 都立澜 朱建平 洪梅 《中华中医药杂志》 CAS CSCD 北大核心 2020年第6期2838-2841,共4页
中医翻译研究的热点是术语英译规范化,以往研究多探讨中医药名词术语翻译策略、方法和技巧,但3个概念界定不清晰,分类不明确,不利于中医药名词术语英译规范化和中医术语英汉双语词典的编纂。文章借鉴翻译研究的层级关系:宏观的原则指导... 中医翻译研究的热点是术语英译规范化,以往研究多探讨中医药名词术语翻译策略、方法和技巧,但3个概念界定不清晰,分类不明确,不利于中医药名词术语英译规范化和中医术语英汉双语词典的编纂。文章借鉴翻译研究的层级关系:宏观的原则指导(翻译策略)-中观的途径选择(翻译方法)-微观的具体实施(翻译技巧),辨析翻译策略、方法和技巧的概念内涵,分析30多年中医药名词术语英译策略与方法的研究,尝试构建中医药名词术语英译策略与方法的体系,为中医药名词术语英译规范化提供理论框架,为中医药名词术语中英双语词典编纂实践提供指导。 展开更多
关键词 中医药名词术语 翻译 策略 方法 词典编纂 体系
原文传递
中医药名词术语成果转化与规范推广模式探索及实践 被引量:6
5
作者 王泽浩 董继开 +5 位作者 张茗 于波 于文俊 金花 靳宇轩 杨德昌 《天津中医药大学学报》 CAS 2019年第4期313-317,共5页
近几十年来,中医药名词术语规范化研究已形成了一批具有良好推广基础与应用前景的成果,但尚未深入开展相关成果的转化推广研究。项目以互联网为重要载体,探索建立了一整套工作流程,形成了固定的推广模式,并在实践中验证了其有效性。通... 近几十年来,中医药名词术语规范化研究已形成了一批具有良好推广基础与应用前景的成果,但尚未深入开展相关成果的转化推广研究。项目以互联网为重要载体,探索建立了一整套工作流程,形成了固定的推广模式,并在实践中验证了其有效性。通过项目的开展不断拓展中医药名词术语的使用范围和影响力,为大规模开展中医药名词术语成果的转化和推广奠定工作基础。 展开更多
关键词 中医药名词术语 成果转化 规范推广 探索 实践
下载PDF
中医药学报英译中的几个问题
6
作者 岳胜难 《云南大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 1991年第S1期104-106,共3页
从文化背景差异,专业术语的理解与翻译,信息交流层次差异3个方面分析了中医药学报英译中的一些问题与难点。认为文化背景知识的差异在中医药学报英译中不但有语言学上的影响,而且由于中医学与中国传统文化密不可分,也在一定程度上影响... 从文化背景差异,专业术语的理解与翻译,信息交流层次差异3个方面分析了中医药学报英译中的一些问题与难点。认为文化背景知识的差异在中医药学报英译中不但有语言学上的影响,而且由于中医学与中国传统文化密不可分,也在一定程度上影响了西方人对中医的学习与理解;中医药专业术语的理解与翻译是以中医药知识为基础的,然而中医药本身具有术语不规范,概念具有模糊性及文言文多等特点,是造成目前译文不规范的主要原因;中医药学报中的译文与译文读者在语言水平和专业知识层次上的差异是信息交流不易顺利进行的因素之一。 展开更多
关键词 语言学 语言交际 翻译 中医药名词术语
原文传递
构建中医药基础标准体系雏议
7
作者 杨永超 《河南中医》 2012年第4期510-512,共3页
中医药标准体系是以中医药技术体系标准和管理体系标准为主体轮廓的标准体系,是中医药标准化建设中的重要任务之一。中医药基础标准属于中医药技术标准领域的范畴。中医药基础标准包涵了中医基础理论术语标准、中医临床诊疗术语标准、... 中医药标准体系是以中医药技术体系标准和管理体系标准为主体轮廓的标准体系,是中医药标准化建设中的重要任务之一。中医药基础标准属于中医药技术标准领域的范畴。中医药基础标准包涵了中医基础理论术语标准、中医临床诊疗术语标准、中药理论及应用基础标准、中医药名词术语分类和代码等。我国中医药标准化工作已经取得了显著的成绩,但是中医药标准化的建设与实际工作需要相比较还存在一定的差距。 展开更多
关键词 中医基础理论术语标准 临床诊疗术语标准 理论和应用基础标准 中医药名词术语分类 代码
下载PDF
评《中医药学名词》中的对应英文名词 被引量:10
8
作者 谢竹藩 廖家祯 +4 位作者 刘干中 张庆荣 李磊 唐汉 王台 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2006年第2期169-172,共4页
举例说明了《中医药学名词》一书中对应英文名词的各类错误:有的在语法上有误,有的违反英文用语习惯,有的与中医原义根本不对应,有的随意摘取部分原意进行翻译,有的乱用西医一般用语,有的乱用西医专业名词,有的违反中医医理,还有的违反... 举例说明了《中医药学名词》一书中对应英文名词的各类错误:有的在语法上有误,有的违反英文用语习惯,有的与中医原义根本不对应,有的随意摘取部分原意进行翻译,有的乱用西医一般用语,有的乱用西医专业名词,有的违反中医医理,还有的违反中药学概念,等等不一。限于篇幅,仅就以上8类错误各举3例,但全书错误的实际情况则10倍于此。至于不规范的对应英文名词,更不计其数。由于该书是以全国科学技术名词审定委员会审定公布的形式出版,并要求全国各有关部门遵照使用,因此在国内引起了严重的误导,甚至在国际上也造成了不良的影响。 展开更多
关键词 中医药名词 英文对应词
下载PDF
论中医药名词定名单义性原则的实施 被引量:6
9
作者 高新颜 朱建平 +1 位作者 刘力力 洪梅 《中国科技术语》 2013年第3期17-20,共4页
单义性是科技名词审定的主要原则之一。单义性原则规定一个概念仅确定一个与之相对应的规范的中文名称,即"一词一义"。实现单义性原则,需要解决"一词多义"和"一义多词"现象。我们在中医药名词审定工作中... 单义性是科技名词审定的主要原则之一。单义性原则规定一个概念仅确定一个与之相对应的规范的中文名称,即"一词一义"。实现单义性原则,需要解决"一词多义"和"一义多词"现象。我们在中医药名词审定工作中,对于"一词多义"的处理,采取了分化不同义项、淘汰不常用的义项、因学科门类的差异而分别定名、保留不同学科之间的一词多义现象等措施。"一义多词"的处理,采用选定一词舍弃他词、设立异名等方法。实现中医药名词审定的单义性原则,既要遵守科技名词审定的一般原则和方法,也要根据本学科特点,探索符合自身特性的规则与措施。 展开更多
关键词 中医药名词 单义性 术语规范化 定名
下载PDF
瘑疮源流之考证 被引量:4
10
作者 马振友 李雨璇 +1 位作者 马毳毳 韩世荣 《中国美容医学》 CAS 2014年第3期249-251,共3页
瘑疮为常见中医皮肤病,相当西医掌跖脓疱病和手足湿疹.追述历史,检索文献,考证“瘑”起源于甲骨文.《玉篇》、《康熙字典》、《辞海》沿用瘑,多数文献普遍错误地杜撰为“病”,全国科学技术名词审定委员会《中医药学名词》将杜撰的“瘑... 瘑疮为常见中医皮肤病,相当西医掌跖脓疱病和手足湿疹.追述历史,检索文献,考证“瘑”起源于甲骨文.《玉篇》、《康熙字典》、《辞海》沿用瘑,多数文献普遍错误地杜撰为“病”,全国科学技术名词审定委员会《中医药学名词》将杜撰的“瘑疮”名词误定为国家标准,应立即纠正.现介绍其源流及字的应用. 展开更多
关键词 科学技术名词审定委员会 考证 源流 中医药名词 检索文献 掌跖脓疱病 《辞海》 国家标准
下载PDF
中药学和方剂学核心术语及其部件英译研究 被引量:3
11
作者 崔昶旭 朱建平 洪梅 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2021年第10期1260-1263,共4页
中药学和方剂学在中医学的学科体系中占据重要地位,无论对于理论研究还是临床实践都发挥着不可替代的作用,因二者关系密切常常合而为一进行讨论。同时,中药学和方剂学术语英译的争议存在已久,对其核心术语及部件英译的探讨迫在眉睫。本... 中药学和方剂学在中医学的学科体系中占据重要地位,无论对于理论研究还是临床实践都发挥着不可替代的作用,因二者关系密切常常合而为一进行讨论。同时,中药学和方剂学术语英译的争议存在已久,对其核心术语及部件英译的探讨迫在眉睫。本研究选取4种影响力较大的国内外标准:《中医药学名词》[1](全国科学技术名词审定委员会2004年发布、2005年出版、2010年修订,以下简称标准Ⅰ)、《世界卫生组织西太区传统医学名词术语国际标准》[2](2007年颁布,以下简称标准Ⅱ)。 展开更多
关键词 方剂学 医学名词术语 中医药名词 临床实践 西太区 国内外标准 核心术语
原文传递
中医病名英译规范——评《中医药学名词》与《中医基本名词术语中英对照国际标准》 被引量:3
12
作者 谢舒婷 《牡丹江大学学报》 2012年第11期119-121,共3页
中医病名的正确翻译建立在对中医疾病命名原则与对文字、医理的准确把握上,在翻译中要综合应用意译、直译、音译的方法。通过介绍《中医药学名词》与《中医基本名词术语中英对照国际标准》对疾病名称的翻译原则策略,对比分析四个译例,... 中医病名的正确翻译建立在对中医疾病命名原则与对文字、医理的准确把握上,在翻译中要综合应用意译、直译、音译的方法。通过介绍《中医药学名词》与《中医基本名词术语中英对照国际标准》对疾病名称的翻译原则策略,对比分析四个译例,指出这两本书中还存在着诸多谬误亟待修正。 展开更多
关键词 中医病名英译 中医药名词 中医基本名词术语中英对照国际标准》(简称ISN)
下载PDF
上海名中医张云鹏 被引量:2
13
作者 楼绍来 《家庭中医药》 2007年第3期5-7,共3页
关键词 上海市名中医 张云鹏 专家委员会 上海中医药大学 学术委员会 中医药科技 中医药研究院 中医药名词
下载PDF
论中医药学名词审定系统性原则的实施 被引量:2
14
作者 高新颜 朱建平 《中国科技术语》 2014年第1期9-13,共5页
系统性是术语的重要特征,也是科技名词审定的主要原则之一。文章从收词、定名、定义、英译和体例编排方面论述了中医药学名词审定的系统性。另外,中医药学名词存在多种理论并存、西医名词的选收等特殊情况,审定时均给予了妥当处理。
关键词 中医药名词 系统性 术语规范化 术语系统
下载PDF
基于双语语料库的《中医药学名词》术语英译研究——以中医心脑病机术语的英译为例 被引量:1
15
作者 沈雨雷 李丹 胡洁 《海外英语》 2022年第13期30-32,共3页
本研究选取《中医药学名词(2010)》“内科学”部分中医心脑病机术语英译名作为研究对象,通过自建双语语料库,并借助语料库的整合和搜索功能,对中医心脑病机术语的英译名展开研究,进而发现中医药学名词术语英译的原则、方法以及存在的问... 本研究选取《中医药学名词(2010)》“内科学”部分中医心脑病机术语英译名作为研究对象,通过自建双语语料库,并借助语料库的整合和搜索功能,对中医心脑病机术语的英译名展开研究,进而发现中医药学名词术语英译的原则、方法以及存在的问题,以期丰富中医药学名词术语的英译研究路径,并为中医药学名词术语英译的标准化研究提供参考。 展开更多
关键词 双语语料库 中医药名词 心脑病机术语 英译
下载PDF
对《中医药常用名词术语英译》的一些意见 被引量:18
16
作者 魏杰 冯晔 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2006年第10期953-955,共3页
对谢竹藩教授主编的《中医药常用名词术语英译》(2004)提出一些意见,其主要问题包括:(1)选词不当;(2)不良英语语法和修辞;(3)一词多译;(4)多词一译;(5)过度使用汉语拼音;(6)过度使用现代医学名词术语。
关键词 意见 中医药常用名词术语英译》
下载PDF
中医药类科技期刊的英文表达与编辑 被引量:1
17
作者 张晶晶 张玉平 +2 位作者 韦东 董彬 李晨 《中国科技期刊研究》 CSSCI 北大核心 2011年第2期299-300,共2页
中医药学在其对外传播的实践过程中,作为交流工具的语言文字尚存在许多需要解决的问题。反映在中医药类期刊方面,由于中医药学名词术语的翻译的不够统一和规范,不可避免地影响了中医药类英文版期刊的质量。笔者认为中医药学基本名词术... 中医药学在其对外传播的实践过程中,作为交流工具的语言文字尚存在许多需要解决的问题。反映在中医药类期刊方面,由于中医药学名词术语的翻译的不够统一和规范,不可避免地影响了中医药类英文版期刊的质量。笔者认为中医药学基本名词术语英译的科学性非常重要,应灵活应用专业医学论文的翻译技巧,不断提高论文英文翻译和表达水平。 展开更多
关键词 中医药学期刊 翻译技巧 中医药名词术语 标准化
原文传递
医学名词术语查询方法
18
《中华护理教育》 2011年第10期471-471,共1页
本刊要求来稿使用规范的名词术语,作者可以通过"全国科学技术名词审定委员会"和"中医药学名词审定委员会"网站对有关规范的名词术语进行查询。
关键词 医学名词术语 查询方法 科学技术名词审定委员会 中医药名词 使用规范
下载PDF
中医药期刊编排规范之文字和名词术语
19
《中医药导报》 2015年第9期22-22,共1页
中医名词术语 (上接第15页) 小便涩、小便不通、小溲不利、小便不畅、小便不爽、小溲涩、溺涩、小水不利、尿涩、小溲欠利等不同的描述。建议使用全国科学技术名词审定委员会公布的《中医药学名词》和相关学科的名词。
关键词 中医名词术语 中医药期刊 科学技术名词审定委员会 文字 编排 小便不通 中医药名词 小便不畅
下载PDF
医学名词术语查询方法
20
《中华护理教育》 2012年第7期311-311,共1页
本刊要求来稿使用规范的名词术语,作者可以通过"全国科学技术名词审定委员会"和"中医药学名词审定委员会"网站对有关规范的名词术语进行查询。全国科学技术名词审定委员会网址:http://www.term.gov.cn中医药学名词审定委员会网址... 本刊要求来稿使用规范的名词术语,作者可以通过"全国科学技术名词审定委员会"和"中医药学名词审定委员会"网站对有关规范的名词术语进行查询。全国科学技术名词审定委员会网址:http://www.term.gov.cn中医药学名词审定委员会网址:http://www.cttcm.com. 展开更多
关键词 医学名词术语 查询方法 科学技术名词审定委员会 中医药名词 使用规范 网址
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部