期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
葛浩文为读者负责的翻译思想探究——以《骆驼祥子》英译为例 被引量:21
1
作者 侯羽 朱虹 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期93-96,共4页
论文介绍了美国翻译家葛浩文在中国现当代文学英译事业上取得的巨大成就,然后探究了其为读者负责的翻译思想,最后以《骆驼祥子》英译为例从四方面展示了该思想在文本层面上的具体体现。这四方面分别为对原文中地理和文化词的显化处理、... 论文介绍了美国翻译家葛浩文在中国现当代文学英译事业上取得的巨大成就,然后探究了其为读者负责的翻译思想,最后以《骆驼祥子》英译为例从四方面展示了该思想在文本层面上的具体体现。这四方面分别为对原文中地理和文化词的显化处理、显化原文中隐含的信息、增译原文中不存在的信息、明示原文的语义逻辑关系。 展开更多
关键词 葛浩文 为读者负责的翻思想 骆驼祥子
下载PDF
从中国文学作品的英译看汉英翻译人才的培养——以《骆驼祥子》英译本为例 被引量:1
2
作者 李娜 《大学英语教学与研究》 2013年第2期53-57,共5页
世界全球化的到来给中国的发展提供了契机,借此弘扬中国文化成为了重中之重。而翻译在中国文化走出去的过程中起着举足轻重的作用。本文试以《骆驼祥子》四个英译本为例分析中国文学作品的英译,要么被无情地改写,要么被误译,进而提出有... 世界全球化的到来给中国的发展提供了契机,借此弘扬中国文化成为了重中之重。而翻译在中国文化走出去的过程中起着举足轻重的作用。本文试以《骆驼祥子》四个英译本为例分析中国文学作品的英译,要么被无情地改写,要么被误译,进而提出有关汉英翻译人才培养的几点建议。 展开更多
关键词 全球化 骆驼祥子 人才培养
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部