期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《辛白林》的道德地理与国家认同
1
作者 何荣钰 《国外文学》 CSSCI 北大核心 2024年第1期107-117,共11页
莎剧《辛白林》隐含地指涉着詹姆斯一世的英格兰-苏格兰联合计划,学界对此进行讨论时常聚焦于不列颠与罗马的和解剧情,未能就剧中的四个地点与联合计划之间的可能关联进行综合审视,难以回应长期以来对于该剧的矛盾性的责难。詹姆斯一世... 莎剧《辛白林》隐含地指涉着詹姆斯一世的英格兰-苏格兰联合计划,学界对此进行讨论时常聚焦于不列颠与罗马的和解剧情,未能就剧中的四个地点与联合计划之间的可能关联进行综合审视,难以回应长期以来对于该剧的矛盾性的责难。詹姆斯一世的联合计划难以推进的重要原因是地理差异生成的道德偏见。《辛白林》围绕伦敦王宫、罗马、威尔士山野、密尔福德上演剧情,通过叙事视角的转换,以毒药和污秽赋予前两个地点以消极的道德含义,以英雄主义与和平美德赋予后两个地点积极的道德寓意,由此形成狭隘的民族主义立场与联合计划支持者之间的认同对话,彰显美德对构建国家认同可能具有的形塑作用。 展开更多
关键词 威廉·莎士比亚 辛白林 道德地理 国家认同
原文传递
《辛白林》:域属焦虑、联盟形塑与文化民族主义的早期想象
2
作者 黄力平 《河南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第5期66-71,154,共7页
莎士比亚《辛白林》“贞操赌局”的逃亡情节与其来源素材《十日谈》第二日第九个故事以及《简宁的弗雷德里克》之间有微妙的差异。两个来源素材中的女主角是从海上逃亡,而莎士比亚却选择了威尔士的荒野。莎士比亚精心设计的威尔士荒野... 莎士比亚《辛白林》“贞操赌局”的逃亡情节与其来源素材《十日谈》第二日第九个故事以及《简宁的弗雷德里克》之间有微妙的差异。两个来源素材中的女主角是从海上逃亡,而莎士比亚却选择了威尔士的荒野。莎士比亚精心设计的威尔士荒野和密尔福特港,不仅让整部剧情跌宕起伏,也戏剧化地呈现出英格兰人对联盟内部其他地理空间的域属焦虑与融合担忧。然而,尽管早期现代英国在政治构成上有明显分歧,莎士比亚在剧中仍然通过刻画荒野景观、重构传奇历史以及精挑登陆地点来形塑不列颠统一联盟。通过对来源素材的改编,莎士比亚隐含地传达出英国人逐渐形成的国家统一、民族发展的想象共同体。对《辛白林》剧的解读可以帮助我们看到晚年的莎士比亚在建构国家身份过程中的持久努力与深深忧虑。 展开更多
关键词 辛白林 域属焦虑 联盟形塑 文化民族主义 想象的共同体
原文传递
《辛白林》中的旅行:两性、政治、民族冲突的表征 被引量:2
3
作者 张薇 《戏剧艺术》 CSSCI 北大核心 2015年第5期100-107,共8页
莎士比亚的传奇剧《辛白林》中有大量的旅行,从行动情态来看,有主动旅行、被动旅行;从旅行的原因来看,有流放之旅、打赌之旅、爱情之旅、报复之旅、避难之旅、谈判之旅、战争之旅、赎罪之旅。从旅行所反映的本质来看,有两性之争、王位... 莎士比亚的传奇剧《辛白林》中有大量的旅行,从行动情态来看,有主动旅行、被动旅行;从旅行的原因来看,有流放之旅、打赌之旅、爱情之旅、报复之旅、避难之旅、谈判之旅、战争之旅、赎罪之旅。从旅行所反映的本质来看,有两性之争、王位之争、民族之争;两性冲突、政治冲突和民族冲突导致了旅行,旅行又缓解了诸种矛盾。从主题来说,"旅行"拓展了思想的深度和广度;从戏剧功能来说,"旅行"这一行动元是该剧场景转换的内推力,它扩大了场面,丰富了戏剧冲突,构成了戏剧的循环结构。 展开更多
关键词 辛白林 旅行 性别冲突 政治冲突 民族冲突
原文传递
论《辛白林》中的新女性主义形象 被引量:1
4
作者 张钰婕 《科教导刊(电子版)》 2017年第36期184-185,194,共3页
《辛白林》 是著名作家莎士比亚的一部经典喜剧作品, 从某种意义上来讲, 它仅仅是一部具有阅读意义的文学作品, 更重要的是兼顾了巨大的现实意义. 《辛白林》 中女主人公伊幕琴的新女性形象在莎士比亚的笔下, 被表现得淋漓尽致.因此, ... 《辛白林》 是著名作家莎士比亚的一部经典喜剧作品, 从某种意义上来讲, 它仅仅是一部具有阅读意义的文学作品, 更重要的是兼顾了巨大的现实意义. 《辛白林》 中女主人公伊幕琴的新女性形象在莎士比亚的笔下, 被表现得淋漓尽致.因此, 本文主要从新女性形象的概念出发, 对 《辛白林》 中伊幕琴的新女性形象进行系统的阐述, 进而对新时代的女性进行深入的了解, 促进我国现代文明社会的建设. 展开更多
关键词 伊幕琴 辛白林 新女性形象
下载PDF
从莎士比亚谈到蒲松龄——《辛白林》与《霍生》文本互涉比较研究 被引量:1
5
作者 辜美高 《蒲松龄研究》 2016年第3期193-203,共11页
本文所做莎士比亚《辛白林》与蒲松龄《霍生》的文本比较,似乎很不对称,一个为英文完整的5幕剧,一个为中文极短的文言笔记,但是当我们深入挖掘背景资料,发现将两者加以比较,可以更清楚看出其题旨,具有相当的比较意义。两个作品,在不同... 本文所做莎士比亚《辛白林》与蒲松龄《霍生》的文本比较,似乎很不对称,一个为英文完整的5幕剧,一个为中文极短的文言笔记,但是当我们深入挖掘背景资料,发现将两者加以比较,可以更清楚看出其题旨,具有相当的比较意义。两个作品,在不同的时地、不同的文学创作传统,利用同一个题材,写出有比较类似题旨的作品。莎士比亚当时已经踏入暮年,在尝试新文类悲喜剧的创作,以歌颂妇女崇高的品德;而蒲松龄写《霍生》这一则时,正当盛年,继承传统志怪体,据事直书,抒发孤愤,不无对当时《大清律例》的不足提出质疑,对社会的弊端提出控诉,因此讽刺风格不一样。莎翁擅长多条线索交织、使剧情复杂化以进行伦理爱国的教化。印度民间故事的这一个"赌注试妻"的母题东西向的传播,得力于回教教文化作为中介,而为不同东西方作者所挪用,以抒发各自的美学意图。 展开更多
关键词 十日谈 辛白林 聊斋·霍生 齐纳弗拉(伊莫根) 贝纳】 (波斯休谟) 贞洁 文本互涉
下载PDF
基督的复活——莎士比亚剧作对人性恶的探索
6
作者 张阿娜 《戏剧丛刊》 2005年第6期55-56,共2页
莎士比亚作为一个世界级的戏剧大师,其戏剧是深刻思想与精湛艺术的完美结合,这已是一个举世公认的真理。莎士比亚以戏剧作为自己的人生舞台,一生在不断思索人性,探索人生,纵观其全部著作,俨然是一个丰富多彩无与伦比的大千世界。... 莎士比亚作为一个世界级的戏剧大师,其戏剧是深刻思想与精湛艺术的完美结合,这已是一个举世公认的真理。莎士比亚以戏剧作为自己的人生舞台,一生在不断思索人性,探索人生,纵观其全部著作,俨然是一个丰富多彩无与伦比的大千世界。所以我们在研究莎士比亚的时候,也应该把它作为一个整体来看待,来思考。在莎士比亚的《奥瑟罗》、《辛白林》和《冬天的故事》中都出现了相似的三角关系。苔丝狄蒙娜、奥瑟罗和凯西奥是一组,伊摩琴、普修莫斯和埃契摩是一组,赫美温妮、列昂特斯和波力克希尼斯是一组。这儿部戏剧都是借助了婚姻中的夫妻关系来探讨人性中的恶、嫉妒这一共同的主题。这几部戏剧中存在的内部承继关系足以抵消我们的疑惑,正如莎士比亚在《冬天的故事》中借时间老人所说,“我既有能力推翻一切世间的习俗,又何必俯就古往今来规则的束缚?”所以在莎士比亚身上,我们看到的是他站在整个人类的高度来思考来写作,他不把艺术规则奉为至宝,他所追求的是对人类有益的艺术,为此甚至忽视对艺术规则的遵守。 展开更多
关键词 莎士比亚 人性恶 《奥瑟罗》 辛白林 话剧研究 主题
下载PDF
《辛白林》中的法律与帝国想象
7
作者 胡鹏 《复旦外国语言文学论丛》 CSSCI 2018年第2期77-84,共8页
早期现代的英国至少有3种法律传统且彼此间互相竞争,其中最有影响的是英国的普通法,其次是流行且实践于欧陆的罗马法/民法,最后是王室法令。而莎士比亚对法律十分熟悉,其戏剧反复探索着法律与文学形式的相互作用。本文拟通过对莎士比亚... 早期现代的英国至少有3种法律传统且彼此间互相竞争,其中最有影响的是英国的普通法,其次是流行且实践于欧陆的罗马法/民法,最后是王室法令。而莎士比亚对法律十分熟悉,其戏剧反复探索着法律与文学形式的相互作用。本文拟通过对莎士比亚作品《辛白林》中的法律表征进行分析,结合詹姆士一世时期的法律之争,探讨法律与帝国塑造之间的关系,以展现莎士比亚的法律观。 展开更多
关键词 普通法 罗马法 辛白林 帝国
原文传递
两极对立的魅力——对《辛白林》中的女性两极形象的分析
8
作者 范颖娜 《山东农业工程学院学报》 2017年第2期185-186,共2页
《辛白林》是欧洲文艺复兴时期伟大作家莎士比亚的代表作品之一,在这部作品之中莎士比亚用自己的文字描述出了具备两极对立魅力的女性形象:美貌、善良犹如天使一般的伊慕琴以及妖艳、恶毒犹如魔鬼一般的新王后。本文以伊慕琴和新王后为... 《辛白林》是欧洲文艺复兴时期伟大作家莎士比亚的代表作品之一,在这部作品之中莎士比亚用自己的文字描述出了具备两极对立魅力的女性形象:美貌、善良犹如天使一般的伊慕琴以及妖艳、恶毒犹如魔鬼一般的新王后。本文以伊慕琴和新王后为重点,分析了《辛白林》中的两极女性形象,希望能够为研究莎士比亚作品的学者们提供帮助。 展开更多
关键词 莎士比亚 辛白林 女性形象 两极对立
下载PDF
《紅樓夢》乎?《石頭記》乎?——霍克思英譯書名的選擇
9
作者 范聖宇 《国际中国文学研究丛刊》 2022年第2期186-189,共4页
《紅樓夢》這個書名,影響無疑比《石頭記》大得多。可英國漢學家霍克思(David Hawkes,1923—2009)爲什麽偏偏要把這部小説譯成The Story of the Stone呢?細究起來,原因有三:一是“紅樓夢”這幾個字的文化意義很難傳達;二是《石頭記》這... 《紅樓夢》這個書名,影響無疑比《石頭記》大得多。可英國漢學家霍克思(David Hawkes,1923—2009)爲什麽偏偏要把這部小説譯成The Story of the Stone呢?細究起來,原因有三:一是“紅樓夢”這幾個字的文化意義很難傳達;二是《石頭記》這個書名本身具有的多重含義;三是霍克思跟讀者開的一個小小玩笑。首先,研究《紅樓夢》在中國已經儼然是一種專門學問,否則也不會有“紅學”這一説。 展开更多
关键词 霍克思 辛白林 太虚幻境 《紅樓夢》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部