期刊文献+
共找到156篇文章
< 1 2 8 >
每页显示 20 50 100
译诗六论 被引量:27
1
作者 许渊冲 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1991年第5期2-10,共9页
译者易也。古人说过:"译即易,谓换易言语使相解也。"(《翻译论集》p.1)在我看来,也可以说译者一也,因为翻译要使两种语言统一,要在多中求一。统一有不同的层次:在词汇和词组的层次上统一比较容易,在子句和句子的层次上统一就... 译者易也。古人说过:"译即易,谓换易言语使相解也。"(《翻译论集》p.1)在我看来,也可以说译者一也,因为翻译要使两种语言统一,要在多中求一。统一有不同的层次:在词汇和词组的层次上统一比较容易,在子句和句子的层次上统一就要难些,在段落或全文或全诗的层次上统一,那就更难了。例如雪莱的诗Ode to the West Wind,有郭沫若,卞之琳、查良铮、王佐良、江枫、俞家钲、丰华瞻七人的译文。除郭译是《西风歌》之外,其余六人都译为《西风颂》。可见"thewest wind"和"西风"完全统一,"Ode"和"颂,,统一的程度就不如"西风"高。这就是说,在词汇层次上的统一,也有高低不同。 展开更多
关键词 译文 翻译 译者 译诗 词汇层次 西风 创新 郭沫若 情韵义 中国古典诗歌
原文传递
谈英美文学课教学中的几个问题 被引量:17
2
作者 刘新民 《外语界》 CSSCI 北大核心 1999年第1期48-50,共3页
英美文学课历来是高校英语专业本科生的一门主干课程。它对于学生提高语言修养,增强文学鉴赏能力,陶冶性情,发展性格,开拓视野均具有重要意义。因此,认真研讨本门课程的教学便显得尤为重要。笔者通过教学实践,深感文学课教学仍有... 英美文学课历来是高校英语专业本科生的一门主干课程。它对于学生提高语言修养,增强文学鉴赏能力,陶冶性情,发展性格,开拓视野均具有重要意义。因此,认真研讨本门课程的教学便显得尤为重要。笔者通过教学实践,深感文学课教学仍有颇多问题值得探讨。本文仅就教学内容... 展开更多
关键词 文学课 教学内容 华兹华斯 伊丽莎白 文学作品 西风 四会能力 文学鉴赏能力 《我的前公爵夫人》 玛丽·雪莱
原文传递
作者·学者·译者——为“外国文学中译国际研讨会”而作 被引量:10
3
作者 余光中 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 1995年第1期3-7,共5页
一百七十二年前的今天,一位年轻的诗人驾着他更年轻的轻舟,从比萨驶回雷瑞奇(Lerici),不幸遇到风雨,溺于地中海里。我说的正是雪莱,那时他还未满30岁,但是留下的丰盛作品,以长篇的《普罗米修斯之解放》、《阿当奈司》到短篇的《西风颂... 一百七十二年前的今天,一位年轻的诗人驾着他更年轻的轻舟,从比萨驶回雷瑞奇(Lerici),不幸遇到风雨,溺于地中海里。我说的正是雪莱,那时他还未满30岁,但是留下的丰盛作品,以长篇的《普罗米修斯之解放》、《阿当奈司》到短篇的《西风颂》、《云雀歌》,日后都成了西方文学的经典。不过雪莱还是一位饱学深思的学者,不但谙于希腊、拉丁的古典,邃于诗学,而且通晓意大利文、西班牙文、法文、德文。他对于文学批评的一大贡献,那篇一万四千字的长论《诗辩》,知者当然较少。至于他把欧陆名著译成英文多篇,这方面的成就,恐怕只有专家才清楚了。 展开更多
关键词 外国文学 国际研讨会 西风 作家 贝多芬 译文 西方文学 《神曲》 普罗米修斯 大唐三藏圣教序
下载PDF
《西风颂》在中国的译介与研究 被引量:8
4
作者 陈燕 《鸡西大学学报(综合版)》 2008年第3期138-140,共3页
试图系统梳理《西风颂》在中国的译介与研究情况,分析《西风颂》在中国广受欢迎的主客观原因,考察其对中国文学尤其是诗歌创作的重要影响。
关键词 西风 中国 译介 研究 影响
下载PDF
译诗,应该力求形神皆似——《雪莱诗选》译后追记 被引量:5
5
作者 江枫 《外国文学研究》 1982年第2期15-21,共7页
《外国文学研究》编委会来函,要我"撰一文,谈谈译雪莱的甘苦".任何一项工作,劳动一场下来,或甘或苦总会有所感受,但是就译雪莱而言,我的感受迄未经过整理,杂乱而且零碎,真不知从何谈起,更何况目前状态的《雪莱诗选》只算得是... 《外国文学研究》编委会来函,要我"撰一文,谈谈译雪莱的甘苦".任何一项工作,劳动一场下来,或甘或苦总会有所感受,但是就译雪莱而言,我的感受迄未经过整理,杂乱而且零碎,真不知从何谈起,更何况目前状态的《雪莱诗选》只算得是个半成品:我所要避免的,未能完全避免;我所追求的,远未达到目标.不过,作为阶段性的回顾,倒也不妨对我那个写得过于简略的"译后"追加几句,作一点补充交代. 展开更多
关键词 再创作 译文 韵式 西风 现代汉语 雪莱 语言 脚韵 译法 词序
下载PDF
浪漫与哲性:《西风颂》的两种解读范式 被引量:6
6
作者 卢路 《安徽教育学院学报》 2005年第4期72-75,共4页
雪莱的《西风颂》有风格不同的两个中译本,查良铮与江枫的译著。两位翻译家作为第一接受者在接受活动中因为诗歌理念的不同以及译学思想的不同,反映在其对于“艺术的一极”(原语)及“审美的一极”(目的语)之间“不确定点和空白”处理的... 雪莱的《西风颂》有风格不同的两个中译本,查良铮与江枫的译著。两位翻译家作为第一接受者在接受活动中因为诗歌理念的不同以及译学思想的不同,反映在其对于“艺术的一极”(原语)及“审美的一极”(目的语)之间“不确定点和空白”处理的方法不同,从而形成两种不同的解读范式:前者表现为豪放热烈的浪漫主义,后者表现为深邃冷静的哲性。 展开更多
关键词 雪莱 西风 接受美学 解读范式 浪漫主义 哲性思索
下载PDF
“西风”的内涵——雪莱《西风颂》中“西风”的含义辨析 被引量:6
7
作者 颜美娟 《武夷学院学报》 2015年第5期47-52,共6页
不少学者在英汉对比研究中常常会引用《西风颂》,然而却出现了"《西风颂》正是对春的讴歌或温暖西风的讴歌"的误用。通过对诗歌的中心意象以及三种突出的修辞手法即象征、引喻和拟人进行细读以实现对"西风"多层意... 不少学者在英汉对比研究中常常会引用《西风颂》,然而却出现了"《西风颂》正是对春的讴歌或温暖西风的讴歌"的误用。通过对诗歌的中心意象以及三种突出的修辞手法即象征、引喻和拟人进行细读以实现对"西风"多层意蕴的探求,并结合中、英视域下东、西风的文化内涵进一步充实了论点,得出《西风颂》不是讴歌传统英国人心中温暖和煦的春风——雪莱的"西风"不仅仅是自然界中一股强有力的气流,亦代表了一种变革的斗争精神,还蕴含了诗人对自然界生死循环往复的哲学思考和人生感悟,三者相互交融、互为表里,贯穿于全诗始终。 展开更多
关键词 西风 西风 意象 修辞手法 东风
下载PDF
误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本 被引量:4
8
作者 傅勇林 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1994年第1期95-101,共7页
误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本傅勇林雪莱是天才,《西风颂》则系英诗翘楚。问世以来,注家蜂起,译家咸集,角度不同,解诂迥异。原因在诗有文化、美学及语言三个层次的复义性。文化复义指原诗表... 误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本傅勇林雪莱是天才,《西风颂》则系英诗翘楚。问世以来,注家蜂起,译家咸集,角度不同,解诂迥异。原因在诗有文化、美学及语言三个层次的复义性。文化复义指原诗表层即可感知的文化要旨,又指积淀于诗... 展开更多
关键词 西风 诗歌翻译 《现代汉语词典》 复义性 艺术氛围 神话原型 误释 文化氛围 美学意义 语言
原文传递
自然与想象的完美融合——对雪莱“西风颂”的浪漫主义元素研究 被引量:6
9
作者 罗义 冯凌 《河北能源职业技术学院学报》 2008年第2期15-16,共2页
浪漫主义在18世纪的欧洲极为盛行。雪莱的"西风颂"将自然与想象完美结合,为我们提供了文学史上的浪漫主义经典之作。它借助西风的革命象征意义,表达了对现实的不满,以及对改变现实的决心与对革命必胜的信心。
关键词 浪漫主义 西风 革命
下载PDF
《西风颂》文体特色赏析 被引量:6
10
作者 孟宪杰 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 1998年第1期50-51,72,共3页
雪莱(percyBysheSheley)是英国19世纪诗坛上的一颗巨星,也是我国读者熟悉而喜爱的英国诗人之一。他的名篇《西风颂》(OdeToTheWestWind)的结尾句“冬天已经来临,春日怎能遥远?”已成为朗朗上... 雪莱(percyBysheSheley)是英国19世纪诗坛上的一颗巨星,也是我国读者熟悉而喜爱的英国诗人之一。他的名篇《西风颂》(OdeToTheWestWind)的结尾句“冬天已经来临,春日怎能遥远?”已成为朗朗上口的名句。浪漫不羁的幻想、细致动人... 展开更多
关键词 西风 文体特色 革命思想 语言风格 社会现实 诗歌 诗的语言 文体特征 音韵 修辞效果
下载PDF
象征主义维度下雪莱诗歌《西风颂》的意象建构及美学精神
11
作者 高常秋月 《佳木斯大学社会科学学报》 2024年第1期94-96,100,共4页
象征主义维度下雪莱经典代表诗歌作品《西风颂》有深刻的研读价值。《西风颂》从颜色、空间以及形态等视角完成了象征主义维度下的意象建构,实现了化实为虚的诗歌创作突破。而象征主义维度下进一步的寓实于虚更是促成了《西风颂》的创... 象征主义维度下雪莱经典代表诗歌作品《西风颂》有深刻的研读价值。《西风颂》从颜色、空间以及形态等视角完成了象征主义维度下的意象建构,实现了化实为虚的诗歌创作突破。而象征主义维度下进一步的寓实于虚更是促成了《西风颂》的创作闭环,使人物精神、人文信念、浪漫情怀等美学精神得到充分展现。立足于象征主义维度解读《西风颂》,其意象建构与美学精神于当代仍有借鉴价值与启发意义。 展开更多
关键词 象征主义 西风 雪莱 意象建构 空间
下载PDF
美哉,《西风颂》 被引量:6
12
作者 程信舜 《南通职业大学学报》 2002年第3期21-23,共3页
《西风颂》是十九世纪英国伟大的抒情诗人雪莱的代表作之一 ,诗中诗人把西风当作革命力量的象征 ,它横扫败叶、席卷残云、震荡大海 ,是无所不及、无处不在的“不羁的精灵”。同时西风对新生事物起了保护和促进作用 ,是“破坏者兼保护者... 《西风颂》是十九世纪英国伟大的抒情诗人雪莱的代表作之一 ,诗中诗人把西风当作革命力量的象征 ,它横扫败叶、席卷残云、震荡大海 ,是无所不及、无处不在的“不羁的精灵”。同时西风对新生事物起了保护和促进作用 ,是“破坏者兼保护者”。诗人愿意做一把预言的号角 ,告知人们 :如果冬天已经来了 ,呵 ,西风 ,春天还会遥远吗 ?这有名的诗句一百多年来鼓舞了无数革命者。《西风颂》全诗气势豪放 ,想象奇丽 ,意境雄浑 ,思想深沉 ,感情强烈 ,在艺术上达到辉煌的境界。本文尝试从诗歌《西风颂》的立意、想象、韵律、设色。 展开更多
关键词 西风 雪莱 英国 诗歌 立意美 想象美 韵律美 抒情美
下载PDF
英国浪漫主义诗歌《西风颂》的象征手法浅析 被引量:5
13
作者 王晓娟 王欣 《长春工业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期105-107,共3页
英国浪漫主义诗人雪莱的《西风颂》运用象征的手法,使读者更加了解诗人雪莱讴歌西风的主旨,从寓意中我们深刻地理解到西风的象征意义:雪莱歌颂西风的实质是通过歌唱西风来歌颂革命。浪漫主义力求以象征传达诗人的感知。在浪漫主义作品中... 英国浪漫主义诗人雪莱的《西风颂》运用象征的手法,使读者更加了解诗人雪莱讴歌西风的主旨,从寓意中我们深刻地理解到西风的象征意义:雪莱歌颂西风的实质是通过歌唱西风来歌颂革命。浪漫主义力求以象征传达诗人的感知。在浪漫主义作品中,思想通过暗示和象征的帮助激发了读者的直观感知力。浪漫主义强调形象思维和幻想与想象在诗歌创作中的作用,因此在浪漫主义诗歌中可以见到大量由形象思维与想象创造出的象征意象。 展开更多
关键词 浪漫主义 象征 雪莱 西风
下载PDF
诗歌翻译“三美”之探索——评王佐良译《西风颂》 被引量:5
14
作者 刘莉琼 李清娇 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2002年第3期13-16,共4页
本文试图根据许渊冲的“三美论”,分析王佐良译的《西风颂》在传达原文的意美、音美、形美三方面的得与失,探索如何更好地实现诗歌翻译的“三美”,以期对诗歌翻译能有所启发。
关键词 诗歌翻译 王佐良 西风 意美 音美 形美 意境 音韵 形式
下载PDF
形美 音美 意美——从两篇译文看雪莱的《西风颂》 被引量:4
15
作者 刘军 《科技资讯》 2007年第28期227-228,共2页
《西风颂》的译文中有格律诗的译文,也有自由诗和半自由诗译文。本文分别对其进行分析,从而从译文中反向寻出原诗中存在的形、音、意美。
关键词 形美 音美 意美 西风
下载PDF
妙音神思,喻言万象——《西风颂》意象赏析 被引量:4
16
作者 步雅芸 岑玲 《成都教育学院学报》 2006年第1期60-63,共4页
《西风颂》是波西·比希·雪莱最著名的代表作之一,雪莱在其中创造的中心意象———“西风”表现出了“破坏者”兼“保存者”的强大有力形象,整首诗妙音神思,喻言万象,表达了作者对当时丑陋社会现实的批判态度和对于人类光明未... 《西风颂》是波西·比希·雪莱最著名的代表作之一,雪莱在其中创造的中心意象———“西风”表现出了“破坏者”兼“保存者”的强大有力形象,整首诗妙音神思,喻言万象,表达了作者对当时丑陋社会现实的批判态度和对于人类光明未来的坚定信心。 展开更多
关键词 西风 意象 破坏者 保存者
下载PDF
以《西风颂》为例探究英文诗歌音系文体特征的前景化
17
作者 谢东倚 《现代英语》 2023年第21期72-75,共4页
《西风颂》是英国浪漫主义诗人雪莱最具代表性的著作之一。全诗共五节,以诗人途遇的一场猛烈西风作为革命力量象征加以歌咏。对诗歌的功能文体特征分析一般从文本的象征意义和修辞手法着手进行,然而诗歌是最具有节律性的文体类型,欲深... 《西风颂》是英国浪漫主义诗人雪莱最具代表性的著作之一。全诗共五节,以诗人途遇的一场猛烈西风作为革命力量象征加以歌咏。对诗歌的功能文体特征分析一般从文本的象征意义和修辞手法着手进行,然而诗歌是最具有节律性的文体类型,欲深刻剖析诗歌的文体特征、找到诗歌的节律性带来的前景化现象,音系层面的文体特征分析是至关重要的一环。文章将以雪莱的《西风颂》为例,从失衡和失协的角度分析不同音系层级,即音位、音节、音步和调群四个层级下《西风颂》的文体特征。 展开更多
关键词 西风 文体特征 音系学 失衡 失协 前景化
原文传递
诗歌《西风颂》的文学文体解析 被引量:4
18
作者 曾屹君 《语文建设》 北大核心 2015年第4Z期25-26,共2页
《西风颂》是十九世纪浪漫主义诗人雪莱的著名代表作,整篇诗歌表现了雪莱语言功底的卓越、思想的深邃。整部诗歌在创作中表现出了作者对比喻和音韵的重视,利用独具匠心的设计将诗歌所要表达出来的意象和音韵之美表达出来。近些年来,《... 《西风颂》是十九世纪浪漫主义诗人雪莱的著名代表作,整篇诗歌表现了雪莱语言功底的卓越、思想的深邃。整部诗歌在创作中表现出了作者对比喻和音韵的重视,利用独具匠心的设计将诗歌所要表达出来的意象和音韵之美表达出来。近些年来,《西风颂》在语言学、美学等领域都取得了骄人的成绩,然而,对诗歌《西风颂》的文学文体解析更多地停留在了基础的层面,因此,本文就从《西风颂》的创作出发,对《西风颂》的文学文体以及其代表的艺术理念做出深入的探究和论述。 展开更多
关键词 西风 文学文体 艺术解析
下载PDF
从《西风颂》的翻译看“五四”以来西方诗学对译者的影响 被引量:3
19
作者 常铭芮 曾喆 《中州大学学报》 2005年第2期50-53,共4页
英国浪漫主义诗人雪莱的名作《西风颂》在形式、音韵效果和意象方面颇具特色。本文截取诸多译家如郭沫若、王佐良、江枫、施颖洲的译本进行对比,首先从形式、音韵效果和意象三个方面分析不同译家的翻译风格;而后结合四人各自的译诗理论... 英国浪漫主义诗人雪莱的名作《西风颂》在形式、音韵效果和意象方面颇具特色。本文截取诸多译家如郭沫若、王佐良、江枫、施颖洲的译本进行对比,首先从形式、音韵效果和意象三个方面分析不同译家的翻译风格;而后结合四人各自的译诗理论和实践探寻他们翻译方法中所受西方诗学的影响,进而将一篇《西风颂》在不同时期、不同地域的数个译本和其中所体现的译诗理论作为数面镜子,从中管窥西方诗学对身处不同时期和地域的译者的影响。 展开更多
关键词 西风 西方诗学 意象 浪漫主义诗人 探寻 雪莱 “五四” 译者 译诗 翻译
下载PDF
从《西风颂》的两个译本比较看经典名作复译的必要性 被引量:4
20
作者 张世红 《国际关系学院学报》 CSSCI 2010年第3期103-107,共5页
英国著名诗人雪莱的《西风颂》在我国家喻户晓,自20世纪20年代郭沫若将《西风颂》译介到中国以来,众多的诗人、翻译家曾在不同时期将其译成中文。鲁迅先生认为,由于时代变化和语言发展,文学作品的复译是必要的。通过对王佐良和傅正明的... 英国著名诗人雪莱的《西风颂》在我国家喻户晓,自20世纪20年代郭沫若将《西风颂》译介到中国以来,众多的诗人、翻译家曾在不同时期将其译成中文。鲁迅先生认为,由于时代变化和语言发展,文学作品的复译是必要的。通过对王佐良和傅正明的两种译文进行对比分析,可以看到,傅译在借鉴前人的基础上,加入了自己新的理解,在不少地方作了改进和完善,有所创新。用许钧提出的衡量复译本价值的三个标准来看,傅正明的复译是有价值的。 展开更多
关键词 西风 复译 创新 必要性
下载PDF
上一页 1 2 8 下一页 到第
使用帮助 返回顶部