期刊文献+
共找到71篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
生态视角翻译研究考辨——“生态翻译学”与“翻译生态学”面对面 被引量:66
1
作者 刘爱华 《西安外国语大学学报》 2010年第1期75-78,共4页
生态学的发展和翻译学的跨学科研究趋向促生了"生态翻译学"与"翻译生态学"。理清两者的关系,对于了解这一新兴翻译研究视角大有裨益。本文介绍"生态翻译学"与"翻译生态学"的研究成果,比较分析... 生态学的发展和翻译学的跨学科研究趋向促生了"生态翻译学"与"翻译生态学"。理清两者的关系,对于了解这一新兴翻译研究视角大有裨益。本文介绍"生态翻译学"与"翻译生态学"的研究成果,比较分析并厘定它们在命名原则、术语使用、研究方法、核心理论、研究侧重点及发展轨迹等方面的异同,得出结论:两研究有一定的交叉,但更多的是互补性差异,是一种可以称为"背靠背"的关系。 展开更多
关键词 生态翻译 翻译生态学 介绍 比较 关系厘定
下载PDF
翻译生态学视角下的译者主体性研究 被引量:53
2
作者 刘国兵 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2011年第3期97-100,共4页
与其它学科一样,知识的全球化要求我们对翻译学内部的许多根本问题及翻译活动本身进行重新思考,翻译生态学理论的出现为我们重新审视翻译活动提供了一个全新的视角。翻译生态学认为,翻译是一种以译者为中心的主观能动性活动,翻译活动的... 与其它学科一样,知识的全球化要求我们对翻译学内部的许多根本问题及翻译活动本身进行重新思考,翻译生态学理论的出现为我们重新审视翻译活动提供了一个全新的视角。翻译生态学认为,翻译是一种以译者为中心的主观能动性活动,翻译活动的顺利进行及整个生态系统的良性循环都与译者密切相关。群落、植物带分布以及"优胜劣汰、适者生存"法则等生态学概念对我们进行译者主体性研究具有很大的启示作用,对于译者选择合适的翻译方法,抵制翻译霸权主义,有效避免翻译活动中的各种制约因素等方面都有积极的指导意义。 展开更多
关键词 翻译活动 翻译生态学 译者主体性
原文传递
翻译生态学视角下的语言服务产业链 被引量:22
3
作者 王明新 崔启亮 王志涛 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第4期58-60,共3页
本文从分析语言服务产业链的构成入手,以生态学的视角对语言服务产业链各角色之间的关系进行了分析,提出了语言服务业以客户为中心的观点。
关键词 翻译生态学 语言服务 产业链 客户为中心
原文传递
论翻译生态学与生态翻译学:研究对象、方法和走向 被引量:20
4
作者 果笑非 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第1期105-108,共4页
翻译生态学与生态翻译学都是翻译学与生态学相互渗透、相互催生的新兴学科。翻译生态学侧重研究翻译与其周围生态环境相互作用的机理和规律,生态翻译学则侧重从生态学视角研究翻译生态整体和翻译理论本体。两者不仅名称相似、容易混淆,... 翻译生态学与生态翻译学都是翻译学与生态学相互渗透、相互催生的新兴学科。翻译生态学侧重研究翻译与其周围生态环境相互作用的机理和规律,生态翻译学则侧重从生态学视角研究翻译生态整体和翻译理论本体。两者不仅名称相似、容易混淆,而且在研究对象、研究方法和研究走向等方面既具有相似性,又存在互异性。 展开更多
关键词 翻译生态学 生态翻译 研究对象 研究方法
原文传递
迈向绿色生态翻译——评许建忠教授的《翻译生态学》 被引量:11
5
作者 黄秀敏 《中国科技翻译》 北大核心 2009年第4期59-60,37,共3页
许建忠教授的新作《翻译生态学》对翻译生态学做出了较系统性的探索,完成了将生态学这一自然学科和翻译学这一社会科学充分熔合起来研究翻译的创举,创造了一个新的翻译研究领域,为中国译学乃至世界译学做出了贡献。本文对其进行介绍和... 许建忠教授的新作《翻译生态学》对翻译生态学做出了较系统性的探索,完成了将生态学这一自然学科和翻译学这一社会科学充分熔合起来研究翻译的创举,创造了一个新的翻译研究领域,为中国译学乃至世界译学做出了贡献。本文对其进行介绍和简评。 展开更多
关键词 生态翻译 翻译生态学 译论 书评
下载PDF
《快乐王子》汉译本时空维度的生态选择与适应——翻译生态学视角下的《快乐王子》汉译本比较研究 被引量:10
6
作者 石春让 李健 《外国语》 CSSCI 北大核心 2015年第4期88-95,共8页
《快乐王子》是奥斯卡·王尔德创作的经典童话。据不完全统计,在我国已出现了20多个汉译本。比较1909年周作人译本、1948年巴金译本和2005年苏福忠、张敏的译本,可以得出结论,巴金和苏、张较好地把握了各自时代的时间维度的翻译生... 《快乐王子》是奥斯卡·王尔德创作的经典童话。据不完全统计,在我国已出现了20多个汉译本。比较1909年周作人译本、1948年巴金译本和2005年苏福忠、张敏的译本,可以得出结论,巴金和苏、张较好地把握了各自时代的时间维度的翻译生态环境,并在空间维度上选择了切适性的翻译策略和方法,使译文与社会主流的语言、文化、交际维度的风格相一致,因而译本具有旺盛的生命力。而周作人尽管适应空间维度的翻译生态环境,但是没有把握时间维度的翻译生态环境,其译本惨遭淘汰。 展开更多
关键词 翻译生态学 《快乐王子》 选择 适应
原文传递
翻译生态学视角下的政府工作报告英译研究——以2016年中国政府工作报告为例 被引量:9
7
作者 曹万忠 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第5期97-101,共5页
政府工作报告的英译是一件极其严肃认真的事情,如何把这一极具影响力的政治文本传译出去,让外界对中国当前的政治经济发展现状与规划有一个全面准确的了解,是摆在译者面前的一个艰巨任务。文章从2016年中国政府工作报告中选取典型的语... 政府工作报告的英译是一件极其严肃认真的事情,如何把这一极具影响力的政治文本传译出去,让外界对中国当前的政治经济发展现状与规划有一个全面准确的了解,是摆在译者面前的一个艰巨任务。文章从2016年中国政府工作报告中选取典型的语句翻译,运用翻译生态学的适应选择理论从语言维、文化维、交际维三个维度对其进行分析研究,探讨了译者在翻译过程中是如何集适应与选择于一身的,目的是为时政文体的翻译提供一个新的视角和有益的借鉴。 展开更多
关键词 翻译生态学 政府工作报告 适应选择论 翻译
下载PDF
毛泽东诗词翻译的生态功能研究 被引量:9
8
作者 曾清 刘明东 《西安外国语大学学报》 2012年第1期118-121,共4页
翻译生态学是从生态学的角度审视翻译,对翻译及其生态环境的相互关系和作用机理进行研究。本文以毛泽东诗词的翻译生态为例,介绍了毛诗翻译的生态环境,并重点分析了毛诗翻译的内在和外部两大生态功能,即生产功能和社会功能,揭示了毛诗... 翻译生态学是从生态学的角度审视翻译,对翻译及其生态环境的相互关系和作用机理进行研究。本文以毛泽东诗词的翻译生态为例,介绍了毛诗翻译的生态环境,并重点分析了毛诗翻译的内在和外部两大生态功能,即生产功能和社会功能,揭示了毛诗翻译的内在运作关系及其与外部环境之间的相互作用。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 翻译生态学 生态功能
下载PDF
翻译生态学视角下的十七大报告英译研究 被引量:8
9
作者 黄家欢 顾飞荣 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2011年第4期374-375,共2页
本文从翻译生态学视角出发,分析在十七大报告翻译中的运用实例,表明翻译生态学理论对时政类文体具有可指导性。以译者的适应和选择为视角,就译者对十七大报告翻译的全过程展开描述和分析,说明译者对原语文本及翻译策略方法的选择是对需... 本文从翻译生态学视角出发,分析在十七大报告翻译中的运用实例,表明翻译生态学理论对时政类文体具有可指导性。以译者的适应和选择为视角,就译者对十七大报告翻译的全过程展开描述和分析,说明译者对原语文本及翻译策略方法的选择是对需要、能力和翻译生态环境"适应"与"选择"的结果。 展开更多
关键词 翻译生态学 语言维 文化维 交际维
原文传递
论翻译生态学视域下的翻译教学策略 被引量:5
10
作者 周芬芬 《佳木斯教育学院学报》 2013年第6期434-435,共2页
翻译生态学作为一门新兴的跨学科理论,在国内外发展迅速,现已取得一系列研究成果。本文试图借鉴翻译生态学的研究成果,将翻译教学看作是一个完整的生态环境系统,以此研究学生、教师与翻译生态环境之间的关系,并着重对教师这一"分解... 翻译生态学作为一门新兴的跨学科理论,在国内外发展迅速,现已取得一系列研究成果。本文试图借鉴翻译生态学的研究成果,将翻译教学看作是一个完整的生态环境系统,以此研究学生、教师与翻译生态环境之间的关系,并着重对教师这一"分解者"角色进行剖析,以便更好地指导翻译教学。 展开更多
关键词 翻译 翻译生态学 教师
原文传递
翻译生态学视角下的食品广告语翻译探讨 被引量:5
11
作者 王晓艳 叶华 《安徽科技学院学报》 2016年第4期116-118,共3页
随着世界经济全球一体化的发展以及食品国际贸易的不断增长,越来越多的食品企业和学者开始关注食品广告及其翻译所带来的经济价值和语言价值。翻译生态学是一门研究翻译与其周围生态环境之间相关作用的规律和机理的新兴的边缘学科。本... 随着世界经济全球一体化的发展以及食品国际贸易的不断增长,越来越多的食品企业和学者开始关注食品广告及其翻译所带来的经济价值和语言价值。翻译生态学是一门研究翻译与其周围生态环境之间相关作用的规律和机理的新兴的边缘学科。本文介绍了翻译生态学及其限制因子理论,并以此理论为指导,分析了食品广告语翻译的实例,以期望从新的视觉角度对食品广告语的翻译提供建议。 展开更多
关键词 翻译生态学 限制因子 食品广告 英语翻译
下载PDF
生态翻译学与翻译生态学“翻译生态环境”解读 被引量:4
12
作者 陶潇婷 《北方园艺》 CAS 北大核心 2014年第17期89-93,共5页
国内将生态学的成果引入翻译研究影响较大的主要是生态翻译学和翻译生态学,而翻译生态环境正是生态视角的翻译研究的核心概念之一。现将对比、考辩2项研究中对这一概念的界定,结合苏州园林景点名称英译的翻译实践,解读其翻译生态环境具... 国内将生态学的成果引入翻译研究影响较大的主要是生态翻译学和翻译生态学,而翻译生态环境正是生态视角的翻译研究的核心概念之一。现将对比、考辩2项研究中对这一概念的界定,结合苏州园林景点名称英译的翻译实践,解读其翻译生态环境具体构成要素,以期对进一步明确这一术语的概念外延产生积极意义。 展开更多
关键词 翻译生态环境 构成要素 生态翻译 翻译生态学 对比 苏州园林景点名称
原文传递
从翻译生态学的角度探究汽车广告语翻译中的限定因子 被引量:4
13
作者 徐光霞 王文铃 《海外英语》 2012年第11X期160-161,共2页
翻译生态学是一门新兴的边缘学科,通过运用翻译生态学的基本原理之一,即限定因子定律,并把这一定律运用于分析汽车广告语翻译的各种生态限定因子,而经济效益、创意性能、美感体验、文化适宜就是汽车广告语翻译中的限定因子。文中通过了... 翻译生态学是一门新兴的边缘学科,通过运用翻译生态学的基本原理之一,即限定因子定律,并把这一定律运用于分析汽车广告语翻译的各种生态限定因子,而经济效益、创意性能、美感体验、文化适宜就是汽车广告语翻译中的限定因子。文中通过了解这些限定因子之后,从而选择恰当的翻译策略来更好地指导汽车广告语的翻译。 展开更多
关键词 翻译生态学 汽车广告语翻译 限定因子 翻译策略
下载PDF
翻译生态学视域下探究香水广告语的限定因子
14
作者 谢蕾 戴青娥 《广告大观》 2023年第5期4-6,共3页
翻译生态学是一门兴起于21世纪初的边缘学科,通过运用生态翻译学的基本原理之一——限定因子定律,分析香水广告语翻译中的各种生态限定因子。和谐共生、经济效益、文化适宜、美感体验及创意性能即为影响香水广告翻译的限定因子。文章对... 翻译生态学是一门兴起于21世纪初的边缘学科,通过运用生态翻译学的基本原理之一——限定因子定律,分析香水广告语翻译中的各种生态限定因子。和谐共生、经济效益、文化适宜、美感体验及创意性能即为影响香水广告翻译的限定因子。文章对经典香水广告翻译实例进行剖析,以期为此类广告翻译提供新视角、新思路。 展开更多
关键词 翻译生态学 香水广告语翻译 限定因子
下载PDF
翻译生态学视角下的英汉隐喻翻译对比研究 被引量:3
15
作者 戚燕丽 《湖北开放职业学院学报》 2021年第15期169-170,共2页
隐喻是语言文化中的重要构成,译者对隐喻翻译需要深入了解中西方文化,使用贴切语言翻译。基于此,本文先简单介绍了翻译生态学,然后对比了英汉隐喻。最后详细分析了隐喻翻译的原则和方法。以期能够做出一定参考,提高隐喻翻译的准确性。
关键词 翻译生态学 英汉翻译 隐喻翻译
下载PDF
《翻译生态学》述评 被引量:4
16
作者 庞博 《沧桑》 2009年第4期254-255,共2页
许建忠教授的新作《翻译生态学》是翻译学和生态学相互渗透的结果,是研究翻译与其周围生态环境(包括自然的、社会的、规范的、生理的、心理的)之间相互作用的规律和机理的。具体地说,就是将生态学的研究成果引入翻译研究,将翻译及其生... 许建忠教授的新作《翻译生态学》是翻译学和生态学相互渗透的结果,是研究翻译与其周围生态环境(包括自然的、社会的、规范的、生理的、心理的)之间相互作用的规律和机理的。具体地说,就是将生态学的研究成果引入翻译研究,将翻译及其生态环境相联系,并以其相互关系及其机理为研究对象进行探究,从而从生态学角度审视翻译、研究翻译,力求对翻译中的多种现象进行剖析和阐释。她在自然科学和社会科学之间架起了一座桥梁,为中国译学乃至世界译学做出了不可磨灭的贡献。 展开更多
关键词 许建忠 翻译生态学 交叉 译论
下载PDF
城市环保公示语英译策略分析
17
作者 李晓燕 程文婧 +1 位作者 刘洪香 田甜 《英语广场(学术研究)》 2023年第25期3-6,共4页
随着人类社会文明的进步以及社会环保意识的提高,城市环保公示语在传递环保文化信息的同时也展现了中国文化。部分城市环保公示语英译存在用词不当、生硬直译、译文冗余等问题,本文以成都环保公示语为例,以正确传递中国文化为导向,分析... 随着人类社会文明的进步以及社会环保意识的提高,城市环保公示语在传递环保文化信息的同时也展现了中国文化。部分城市环保公示语英译存在用词不当、生硬直译、译文冗余等问题,本文以成都环保公示语为例,以正确传递中国文化为导向,分析现有城市环保公示语英译的不足之处,并从生态语言学视域对环保公示语英译提出相应的建议,以期改进城市环保公示语英译,提高信息传播效果,进而提升城市的国际形象。 展开更多
关键词 环保公示语 中国文化 翻译生态学 英译策略
下载PDF
翻译生态学视阈下莫言《生死疲劳》英译本乡土文化处理研究 被引量:3
18
作者 石红梅 《遵义师范学院学报》 2020年第4期73-76,共4页
《生死疲劳》英译本是传播中国乡土文化的一个途径,一部好的译作是在不断的流传与公平的交流之中形成的。从翻译生态学视角审视莫言《生死疲劳》英译本,是对英译本中传达的乡土文化的再审视,葛浩文翻译的《生死疲劳》是以目的语读者为中... 《生死疲劳》英译本是传播中国乡土文化的一个途径,一部好的译作是在不断的流传与公平的交流之中形成的。从翻译生态学视角审视莫言《生死疲劳》英译本,是对英译本中传达的乡土文化的再审视,葛浩文翻译的《生死疲劳》是以目的语读者为中心,在翻译过程中采用了多样化的翻译策略,体现了翻译生态环境的平衡。 展开更多
关键词 翻译生态学 乡土文化 翻译策略 动态平衡
下载PDF
翻译生态环境对译本语言的影响——对比《暮光之城·破晓》大陆译本和台湾译本 被引量:3
19
作者 陈洁 《吉林广播电视大学学报》 2013年第10期70-72,共3页
本文从翻译生态学的视角入手,通过对比《暮光之城?破晓》大陆译本和台湾译本的语言差异,分析了影响译本语言的主要翻译生态环境因素,揭示了译文是译者适应翻译生态环境的产物。
关键词 翻译生态学 翻译生态环境 语言差异 适应 选择
原文传递
论翻译的生态环境 被引量:2
20
作者 黄俊萍 《科教导刊》 2011年第26期230-231,共2页
翻译生态学作为一门新型的边缘学科,从生态学角度分析了翻译的自然环境、社会环境、规范环境以及译者和翻译研究者的生理和心理环境等。本文例证了这些环境对于翻译的影响,并指出其对翻译学研究的启示。
关键词 翻译生态学 翻译 生态学
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部