期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
交际翻译理论下的字幕翻译研究——以《绝望的主妇》第六季为例
1
作者
邓颖
雷晴岚
《现代语言学》
2024年第6期104-109,共6页
随着全球化进程的加快,国外影视作品不断涌入中国市场,跨文化交流现象越来越普遍,字幕翻译对于加强观众理解影视内容而言成为了必不可少的工作。在影视作品传播速度快、传播范围广的当今世界,字幕翻译的优劣程度与影视作品在国际范围的...
随着全球化进程的加快,国外影视作品不断涌入中国市场,跨文化交流现象越来越普遍,字幕翻译对于加强观众理解影视内容而言成为了必不可少的工作。在影视作品传播速度快、传播范围广的当今世界,字幕翻译的优劣程度与影视作品在国际范围的接受度高低和经济效益好坏呈正相关。因此,研究字幕翻译意义重大。本文基于交际翻译理论视角,以《绝望的主妇》第六季为例,研究该影视作品的字幕翻译,为促进影视行业字幕翻译的研究发展、加强文化交流与影视业发展献上绵薄之力。
展开更多
关键词
交际翻译
字幕翻译
《
绝望
的
主妇
》
第
六季
下载PDF
职称材料
题名
交际翻译理论下的字幕翻译研究——以《绝望的主妇》第六季为例
1
作者
邓颖
雷晴岚
机构
贵州财经大学外语学院
出处
《现代语言学》
2024年第6期104-109,共6页
文摘
随着全球化进程的加快,国外影视作品不断涌入中国市场,跨文化交流现象越来越普遍,字幕翻译对于加强观众理解影视内容而言成为了必不可少的工作。在影视作品传播速度快、传播范围广的当今世界,字幕翻译的优劣程度与影视作品在国际范围的接受度高低和经济效益好坏呈正相关。因此,研究字幕翻译意义重大。本文基于交际翻译理论视角,以《绝望的主妇》第六季为例,研究该影视作品的字幕翻译,为促进影视行业字幕翻译的研究发展、加强文化交流与影视业发展献上绵薄之力。
关键词
交际翻译
字幕翻译
《
绝望
的
主妇
》
第
六季
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
交际翻译理论下的字幕翻译研究——以《绝望的主妇》第六季为例
邓颖
雷晴岚
《现代语言学》
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部