期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
1
作者 金星 霍婷婷 《黄冈师范学院学报》 2024年第1期124-128,共5页
《红楼梦》传入韩国已近200年,最早的乐善斋全译《红楼梦》也已问世130多年,20世纪出现的各种韩文译本更是高达30多种。《红楼梦》在韩国的传播与翻译经历了朝鲜时代、开化后至八十年代初、八十年代末至新世纪三个时期,其翻译特征则表... 《红楼梦》传入韩国已近200年,最早的乐善斋全译《红楼梦》也已问世130多年,20世纪出现的各种韩文译本更是高达30多种。《红楼梦》在韩国的传播与翻译经历了朝鲜时代、开化后至八十年代初、八十年代末至新世纪三个时期,其翻译特征则表现为韩译本中的语言特点、汉字文化圈下的直译与意译、韩译的社会文化背景三个方面。《红楼梦》的东传不仅展现了韩国的文字、文学、社会的近代化的过程,也反映了韩国不同身份读者对中国文化理解与阐释方式,体现了中韩关系的发展变化。 展开更多
关键词 翻译 韩译《红楼梦 红楼梦传播
下载PDF
“雨夜潇湘”曲艺音乐改编对《红楼梦》的传播
2
作者 吕笙 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2022年第2期321-331,共11页
《红楼梦》第四十五回展现了一幅雨夜宝玉探潇湘的温情画面,又有《秋窗风雨夕》一首,备受读者喜爱。曲艺音乐对此回情节进行精心改编与传唱,进一步扩大了这部经典名著的影响。本文以梅花大鼓、岔曲、苏州评弹等曲艺唱段对小说第四十五... 《红楼梦》第四十五回展现了一幅雨夜宝玉探潇湘的温情画面,又有《秋窗风雨夕》一首,备受读者喜爱。曲艺音乐对此回情节进行精心改编与传唱,进一步扩大了这部经典名著的影响。本文以梅花大鼓、岔曲、苏州评弹等曲艺唱段对小说第四十五回的改编为切入点,探讨俗文学视域下《红楼梦》的传播问题。 展开更多
关键词 红楼梦传播 梅花大鼓 单弦 苏州评弹 第四十五回
原文传递
正定荣国府对《红楼梦》当代传播的推进及思考
3
作者 赵素忍 梁佳玉 +1 位作者 胡树颖 杜师铠 《采写编》 2021年第3期181-182,共2页
随着大众传媒的普及,越来越多的影视作品进入寻常百姓的视野中。在影视剧《红楼梦》的冲击下,诸如正定荣国府等一系列拍摄地点引起了人们的广泛关注,笔者以此为契机,通过实地考察调研,走访相关部门,探究荣国府对《红楼梦》当代传播的意... 随着大众传媒的普及,越来越多的影视作品进入寻常百姓的视野中。在影视剧《红楼梦》的冲击下,诸如正定荣国府等一系列拍摄地点引起了人们的广泛关注,笔者以此为契机,通过实地考察调研,走访相关部门,探究荣国府对《红楼梦》当代传播的意义,在此基础上,进一步探究经典传播与地方旅游业发展的双赢模式。 展开更多
关键词 正定 荣国府 红楼梦传播
下载PDF
冯西霞绘《红楼选梦图》考论
4
作者 樊志斌 《曹雪芹研究》 2017年第2期125-139,共15页
本文对清代著名画家冯西霞(冯箕)《红楼选梦图》的情况进行了介绍,对冯箕和画作收藏者周达的情况进行了研究,并比较该画与冯箕其他画作的异同,证明该图为冯箕所绘,在此基础上,对画作内容进行了分析,指出该画反映了《红楼梦》在士大夫阶... 本文对清代著名画家冯西霞(冯箕)《红楼选梦图》的情况进行了介绍,对冯箕和画作收藏者周达的情况进行了研究,并比较该画与冯箕其他画作的异同,证明该图为冯箕所绘,在此基础上,对画作内容进行了分析,指出该画反映了《红楼梦》在士大夫阶层的传播与衍生情况。 展开更多
关键词 冯箕 西霞《红楼图》《红楼梦传播
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部