-
题名《红楼梦》在韩国的传播与翻译
- 1
-
-
作者
金星
霍婷婷
-
机构
牡丹江师范学院
-
出处
《黄冈师范学院学报》
2024年第1期124-128,共5页
-
基金
黑龙江省教育厅科研项目“无人机机载软件的测试用例自动生成技术”,项目编号:1354MSYQN019。
-
文摘
《红楼梦》传入韩国已近200年,最早的乐善斋全译《红楼梦》也已问世130多年,20世纪出现的各种韩文译本更是高达30多种。《红楼梦》在韩国的传播与翻译经历了朝鲜时代、开化后至八十年代初、八十年代末至新世纪三个时期,其翻译特征则表现为韩译本中的语言特点、汉字文化圈下的直译与意译、韩译的社会文化背景三个方面。《红楼梦》的东传不仅展现了韩国的文字、文学、社会的近代化的过程,也反映了韩国不同身份读者对中国文化理解与阐释方式,体现了中韩关系的发展变化。
-
关键词
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
-
分类号
I206.2
[文学—中国文学]
-
-
题名“雨夜潇湘”曲艺音乐改编对《红楼梦》的传播
- 2
-
-
作者
吕笙
-
机构
天津师范大学文学院
-
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2022年第2期321-331,共11页
-
文摘
《红楼梦》第四十五回展现了一幅雨夜宝玉探潇湘的温情画面,又有《秋窗风雨夕》一首,备受读者喜爱。曲艺音乐对此回情节进行精心改编与传唱,进一步扩大了这部经典名著的影响。本文以梅花大鼓、岔曲、苏州评弹等曲艺唱段对小说第四十五回的改编为切入点,探讨俗文学视域下《红楼梦》的传播问题。
-
关键词
《红楼梦》传播
梅花大鼓
单弦
苏州评弹
第四十五回
-
分类号
I207.411
[文学—中国文学]
J614
[艺术—音乐]
J617.9
-
-
题名正定荣国府对《红楼梦》当代传播的推进及思考
- 3
-
-
作者
赵素忍
梁佳玉
胡树颖
杜师铠
-
机构
河北经贸大学文化与传播学院
-
出处
《采写编》
2021年第3期181-182,共2页
-
基金
2019年度河北省大学生创新创业训练计划项目(S201911832010)。
-
文摘
随着大众传媒的普及,越来越多的影视作品进入寻常百姓的视野中。在影视剧《红楼梦》的冲击下,诸如正定荣国府等一系列拍摄地点引起了人们的广泛关注,笔者以此为契机,通过实地考察调研,走访相关部门,探究荣国府对《红楼梦》当代传播的意义,在此基础上,进一步探究经典传播与地方旅游业发展的双赢模式。
-
关键词
正定
荣国府
《红楼梦》传播
-
分类号
I20
[文学—中国文学]
-
-
题名冯西霞绘《红楼选梦图》考论
- 4
-
-
作者
樊志斌
-
机构
北京曹雪芹纪念馆
-
出处
《曹雪芹研究》
2017年第2期125-139,共15页
-
文摘
本文对清代著名画家冯西霞(冯箕)《红楼选梦图》的情况进行了介绍,对冯箕和画作收藏者周达的情况进行了研究,并比较该画与冯箕其他画作的异同,证明该图为冯箕所绘,在此基础上,对画作内容进行了分析,指出该画反映了《红楼梦》在士大夫阶层的传播与衍生情况。
-
关键词
冯箕
西霞《红楼选梦图》《红楼梦》传播
-
分类号
I207.411
[文学—中国文学]
-