-
题名社会符号学视角下许渊冲《琵琶行》英译的解读
- 1
-
-
作者
廖志勤
詹丽梅
-
机构
西南科技大学外国语学院
-
出处
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
2023年第4期51-56,共6页
-
基金
四川外国语言文学研究中心重点项目:鲁迅诗歌英译研究,项目编号:SCWY22-04。
-
文摘
社会符号学翻译理论作为一种跨学科翻译理论,为翻译研究提供了一个新的视角,将其融入诗歌分析中,可以更加深入分析其中的内涵。许渊冲《琵琶行》英译具有重要地位和研究价值。本文以莫里斯的社会符号学为理论基础,分析得出许渊冲并未采用固定的翻译策略,而是将直译、意译、增译、减译、改译、转换等多种翻译方法和技巧相结合,加上不同的修辞手法,成功地传达了言内意义、指称意义和语用意义,为翻译学习者提供了新的思路。
-
关键词
翻译
社会符号学
许渊冲
《琵琶行》英译
-
Keywords
translation
social semiotics
Xu Yuanchong
English translation of Song of a Pipa Player
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名互文性视域下《琵琶行》英译的人物形象建构
- 2
-
-
作者
余静良
-
机构
江苏师范大学外国语学院
-
出处
《宿州教育学院学报》
2021年第6期115-118,共4页
-
基金
2021年度江苏省研究生实践创新计划项目“互文性视域下探析用典英译——以《习近平用典》为例”(SJCX21-1111)。
-
文摘
互文性理论对翻译研究,尤其是对诗词英译研究大有裨益。同时,诗歌人物形象往往是理解原诗的关键因素之一。以互文性理论为基础,从文学形式、文化意象与神话传说三方面对《琵琶行》英译本中诗歌人物形象进行分析,以期探明该诗歌中琵琶女与诗人形象的建构过程,从而彰显互文性理论对英译诗歌中人物形象建构的启示意义,为中国文化“走出去”提供新的视角和路径。
-
关键词
互文性理论
《琵琶行》英译
人物形象
诗歌
-
Keywords
the theory of intertextuality
the English translated text of Song of a Pipa Player
character image
poetry
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-