期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
近百年来我国对印度古典文学的翻译与研究
被引量:
5
1
作者
王向远
《北京师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2001年第3期61-69,共9页
我国对印度古典文学 (不含神话、史诗与佛教文学 )的翻译 ,已有近百年的历史 ,翻译的品类涉及到诗剧、诗歌、诗论三个方面。译介最多、影响最大的是迦梨陀娑的《云使》、《沙恭达罗》和古典诗论著作《舞论》等名著。印度古典文学的译本...
我国对印度古典文学 (不含神话、史诗与佛教文学 )的翻译 ,已有近百年的历史 ,翻译的品类涉及到诗剧、诗歌、诗论三个方面。译介最多、影响最大的是迦梨陀娑的《云使》、《沙恭达罗》和古典诗论著作《舞论》等名著。印度古典文学的译本及有关的研究成果 ,在 2 0世纪中国翻译文学史上 ,在中印文学与文化交流史上 ,都有重要的意义。为印度古典文学的翻译与研究做出突出贡献的 ,是苏曼殊、王维克、季羡林、金克木、黄宝生等人。
展开更多
关键词
诗学理论
《
沙
薛
达罗
》
印度古典文学
20世纪
中国
翻译
文学研究
古典诗歌
金克木
下载PDF
职称材料
题名
近百年来我国对印度古典文学的翻译与研究
被引量:
5
1
作者
王向远
机构
北京师范大学中文系
出处
《北京师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2001年第3期61-69,共9页
文摘
我国对印度古典文学 (不含神话、史诗与佛教文学 )的翻译 ,已有近百年的历史 ,翻译的品类涉及到诗剧、诗歌、诗论三个方面。译介最多、影响最大的是迦梨陀娑的《云使》、《沙恭达罗》和古典诗论著作《舞论》等名著。印度古典文学的译本及有关的研究成果 ,在 2 0世纪中国翻译文学史上 ,在中印文学与文化交流史上 ,都有重要的意义。为印度古典文学的翻译与研究做出突出贡献的 ,是苏曼殊、王维克、季羡林、金克木、黄宝生等人。
关键词
诗学理论
《
沙
薛
达罗
》
印度古典文学
20世纪
中国
翻译
文学研究
古典诗歌
金克木
Keywords
Indias classical literature
translation research
Translations
分类号
I351.062 [文学—其他各国文学]
I206
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
近百年来我国对印度古典文学的翻译与研究
王向远
《北京师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2001
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部