期刊文献+
共找到31篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
鲁迅与戊戌一代知识人——从《月界旅行》中的康有为诗说起
1
作者 汪成法 《中国现代文学论丛》 2023年第1期148-160,共13页
《月界旅行》是鲁迅留学日本初期翻译的一部小说,译文中出现的中国旧诗,是鲁迅当时采用的“译演”翻译法的表征,也是译者与所引诗篇作者之间的影响关系的展示。译文中对康有为文字的两次引用,尤其彰显了鲁迅与戊戌一代知识人之间的思想... 《月界旅行》是鲁迅留学日本初期翻译的一部小说,译文中出现的中国旧诗,是鲁迅当时采用的“译演”翻译法的表征,也是译者与所引诗篇作者之间的影响关系的展示。译文中对康有为文字的两次引用,尤其彰显了鲁迅与戊戌一代知识人之间的思想关联,是鲁迅“弃医从文”以前之思想状况的表征之一。如果说1898年进入新式学堂是旧家子弟“周樟寿”走出传统读书人的科举之路成了接近于戊戌一代知识人的新学志士“周树人”,那么,1906年的“弃医从文”则是“科学者”周树人转向了“文学者”周树人,是“文学者”鲁迅的真正起点。这一过程,其实也是鲁迅从以社会改良为指归的“新民”思想转向以精神改造为指归的“立人”思想。 展开更多
关键词 旅行 鲁迅 康有为
下载PDF
再说《野草》“外典”
2
作者 郜元宝 《杭州师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第6期43-48,共6页
读《野草》,会不断发现其文本深处有鲁迅对外国文学暨非文学作品直接间接、或显或隐的译介或改作,与作者直抒胸臆自铸伟词的内容构成复杂的互文关系。内涵于《野草》的鲁迅本人之译介,大致完成于1903年鲁迅开始翻译科学小说《月界旅行... 读《野草》,会不断发现其文本深处有鲁迅对外国文学暨非文学作品直接间接、或显或隐的译介或改作,与作者直抒胸臆自铸伟词的内容构成复杂的互文关系。内涵于《野草》的鲁迅本人之译介,大致完成于1903年鲁迅开始翻译科学小说《月界旅行》《地底旅行》与1924、1925年接连翻译厨川白村《苦闷的象征》《出了象牙之塔》之间。 展开更多
关键词 《野草》 旅行 《苦闷的象征》 外国文学 厨川白村 互文关系 直抒胸臆 《出了象牙之塔》
下载PDF
论八十年代中国科学幻想小说原创力量的集散——以《科幻海洋》杂志为例 被引量:2
3
作者 钱晓宇 《现代中国文化与文学》 2013年第2期137-142,共6页
中国科幻小说原创力量底子薄,创作成就与国际科幻文学的差距也很明显,但是这并不代表中国科幻小说的发展是一片空白。中国当代科幻小说的发展壮大与西方"工业革命"的进程息息相关。19、20世纪之交,国门初开之际,作为舶来品的... 中国科幻小说原创力量底子薄,创作成就与国际科幻文学的差距也很明显,但是这并不代表中国科幻小说的发展是一片空白。中国当代科幻小说的发展壮大与西方"工业革命"的进程息息相关。19、20世纪之交,国门初开之际,作为舶来品的西式现代科幻小说传人内地,落地生根。从19世纪末的译介,至当下的科学幻想与奇幻的结合,对中国幻想小说整体发展史而言,从译介、模仿到原创,本土科幻小说已经走过了一个多世纪。20世纪80年代初一度成为中国科幻小说复兴的黄金期。在中国科幻小说发展历史梳理的基础上,80年代创刊的《科幻海洋》。 展开更多
关键词 科学幻想小说 八十年代 创作成就 本土作家 飞向人马座 旅行 小灵通漫游未来 猫城记 文艺创作
原文传递
鲁迅早期翻译活动与其新体白话文经验的生成——以《月界旅行》为中心 被引量:2
4
作者 宋声泉 《首都师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第1期113-122,共10页
《月界旅行》是鲁迅早期译作中一个极为重要的文本,具有某种类似"原点"的意义。它是鲁迅在《狂人日记》之前仅有的一部偏于完整的白话作品,甚至其中还存在许多带有陌生化效果的新体白话。这与他的翻译方式不可分割。《月界旅... 《月界旅行》是鲁迅早期译作中一个极为重要的文本,具有某种类似"原点"的意义。它是鲁迅在《狂人日记》之前仅有的一部偏于完整的白话作品,甚至其中还存在许多带有陌生化效果的新体白话。这与他的翻译方式不可分割。《月界旅行》中那些读起来略感不顺的白话句子,许多是由鲁迅按照原文句序逐字翻译不加改动造成的。《月界旅行》中的白话语体,存在明显的欧化倾向,主要表现在四个方面:复音词使用频繁,不轻易省略句子成分,常用长句进行表达,频繁使用连接词。鲁迅在翻译《月界旅行》的过程中,体验到了一种新的语言经验并习得了新的表达方式,有助于激活鲁迅通过阅读所获得的白话资源。鲁迅早期翻译活动对其新体白话文经验的生成产生了重要作用。 展开更多
关键词 鲁迅 早期翻译 新体白话 旅行
下载PDF
论鲁迅翻译策略与汉语欧化 被引量:1
5
作者 彭建华 邢莉君 《现代中国文化与文学》 2011年第2期136-147,共12页
鲁迅的翻译分期依然是可争议的。鲁迅的翻译包括文言翻译和白话翻译,1903至1917年主要是文言翻译,由于受到梁启超翻译的影响,鲁迅翻译的科学小说《月界旅行》、《地底旅行》和《北极探险记》却部分采用了俗语(旧白话)。1918至1936年主... 鲁迅的翻译分期依然是可争议的。鲁迅的翻译包括文言翻译和白话翻译,1903至1917年主要是文言翻译,由于受到梁启超翻译的影响,鲁迅翻译的科学小说《月界旅行》、《地底旅行》和《北极探险记》却部分采用了俗语(旧白话)。1918至1936年主要是白话翻译,然而鲁迅译尼采《察拉图斯忒拉这样说》(1918年手稿),又是采用文言翻译的。 展开更多
关键词 论鲁迅 旅行 地底旅行 北极探险 忒拉 中间物 现代中国 现代日本小说集 小约翰 现代文学作品
原文传递
鲁迅论儿童教育
6
作者 吴仲华 《高师函授学刊》 1994年第5期23-22,共2页
关键词 儿童教育 中国小说 南腔北调集 旅行 反抗者 小约翰 小彼得 儿童读物 教育方法 教育工作者
下载PDF
鲁迅的翻译活动
7
作者 李玉坤 《中国民航大学学报》 CAS 1989年第3期83-88,共6页
鲁迅不但是一位伟大的文学家和语言巨匠,而且还是一位杰出的翻译家和翻译理论家。长期以来,不论是文学界还是翻译界,对鲁迅的翻译实践和翻译理论的探讨及研究均很欠缺。本文从鲁迅思想发展的线索出发,考据和引用了许多有关鲁讯翻译实践... 鲁迅不但是一位伟大的文学家和语言巨匠,而且还是一位杰出的翻译家和翻译理论家。长期以来,不论是文学界还是翻译界,对鲁迅的翻译实践和翻译理论的探讨及研究均很欠缺。本文从鲁迅思想发展的线索出发,考据和引用了许多有关鲁讯翻译实践和理论的新材料,探讨和研究了鲁迅的早期、前期和后期的翻译实践和翻译理论的发展,并论述了与思想发展之间的关系。 展开更多
关键词 鲁迅思想 翻译理论 《鲁迅全集》 未名丛刊 未名社 旅行 三闲书屋 文学创作活动 《伤逝》 “左联”
下载PDF
鲁迅早期翻译理念及策略辨析——以鲁译《月界旅行》为例 被引量:1
8
作者 陈红 《东方翻译》 2014年第5期15-20,共6页
在鲁迅翻译研究中,鲜有从译出语出发,通过译本对比来具体说明鲁迅翻译策略的成果。关于《月界旅行》中鲁迅翻译特点的研究便是其中典型一例。本文将译出语母本纳入考察范围,通过原本与译本对读的方式,对《月界旅行》的翻译策略作一... 在鲁迅翻译研究中,鲜有从译出语出发,通过译本对比来具体说明鲁迅翻译策略的成果。关于《月界旅行》中鲁迅翻译特点的研究便是其中典型一例。本文将译出语母本纳入考察范围,通过原本与译本对读的方式,对《月界旅行》的翻译策略作一番考察。同时,以陈平原的“译意”说为依据,具体描绘出鲁迅与晚清翻译家的异同。 展开更多
关键词 鲁迅 旅行 晚清翻译家 译出语
原文传递
《斯巴达之魂》:通往鲁迅的重要驿站——兼论青年鲁迅的思想起点 被引量:1
9
作者 杜光霞 《现代中国文化与文学》 2011年第2期154-161,共8页
一鲁迅是怎样成为如此独特的"这一个"的?他是完全异质于中国思想文化传统的一块突然空降的、神秘不可解的"飞地"吗?正如早有学者提出的那样,他是"全面抨击中国的过去","号召完全摒弃中国传统"... 一鲁迅是怎样成为如此独特的"这一个"的?他是完全异质于中国思想文化传统的一块突然空降的、神秘不可解的"飞地"吗?正如早有学者提出的那样,他是"全面抨击中国的过去","号召完全摒弃中国传统"的"全盘性反传统主义"吗?是根除了故国传统,又无法从西方"发现"可供信仰、坚守之意义,最后"走向虚无主义"了吗?笔者认为。 展开更多
关键词 斯巴达人 思想文化传统 兼论 现代中国 至论 戛剑生 小说情节 旅行 破恶声论 集外集
原文传递
鲁迅与科学教育
10
作者 杨新 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 1982年第S1期36-42,共7页
鲁迅是一位伟大的文学家、思想家和革命家,也是一位成绩卓著的科学教育工作者。他不但有渊博的社会科学知识,也有丰富的自然科学知识;不但向封建法西斯教育进行了英勇的斗争,也倾注毕生心血于青少年的科学教育工作。倡导科学教育,是鲁... 鲁迅是一位伟大的文学家、思想家和革命家,也是一位成绩卓著的科学教育工作者。他不但有渊博的社会科学知识,也有丰富的自然科学知识;不但向封建法西斯教育进行了英勇的斗争,也倾注毕生心血于青少年的科学教育工作。倡导科学教育,是鲁迅思想的重要组成部分。在今天向四化进军的新长征中,缅怀鲁迅对科学教育事业的贡献,学习鲁迅有关科学教育的光辉思想,有着格外突出的意义。 展开更多
关键词 鲁迅思想 毕生心血 自然科学知识 社会科学知识 教育工作者 旅行 地底旅行 许广平 《新潮》 而已集
下载PDF
鲁迅与外国语
11
作者 新华 《教育论丛》 1988年第3期64-65,共2页
我国现代著名革命文豪鲁迅先生一贯把外国语当作人生斗争的一种工具。他懂得俄语、英语、法语和日语。尤其是日语,他不只能看、会说,且能熟练地运用日文进行写作。他经常教育青少年要懂一门外国语。据他的一个学生回忆说:“他常常对我说... 我国现代著名革命文豪鲁迅先生一贯把外国语当作人生斗争的一种工具。他懂得俄语、英语、法语和日语。尤其是日语,他不只能看、会说,且能熟练地运用日文进行写作。他经常教育青少年要懂一门外国语。据他的一个学生回忆说:“他常常对我说,不但要读中国的好书,也要读外国的好书.并且科学书籍也要多浏览,不要仅仅抱住目下流行的时髦书。此外,他也告诉我,必须要懂一种外国语,多学会几种更好。”(俞获:《回忆鲁迅先生在厦门大学》)鲁迅针对我国文化和科学技术落后状况,坚决主张我们必须”运用脑髓,放出眼光”,采取“拿来主义”的态度,“或使用,或存放,或毁灭”。务期清除糟粕,吸取精华,以达到洋为中用的目的。他在致许广平的信中,给她指出“不能看别国书”,这是“一个吃亏之处”。(《两地书(85)》)后来。 展开更多
关键词 回忆鲁迅先生 许广平 对我说 “拿来主义” 小说史 旅行 地底旅行 江南陆师学堂 最后一天 域外小说集
下载PDF
鲁迅早期翻译中对副文本的运用——浅谈鲁迅对翻译读者的预设与期待
12
作者 张香筠 《长江学术》 CSSCI 2019年第3期26-32,共7页
译者的行为有着明确的目标,要把原作展示给无法阅读原文的读者,完成一种语际的交流。鲁迅先生作为一位翻译家,始终对自己的定位非常严格。在他早期的翻译中,为了直接与读者对话和交流,他大量使用"画外音",将副文本融入正文,... 译者的行为有着明确的目标,要把原作展示给无法阅读原文的读者,完成一种语际的交流。鲁迅先生作为一位翻译家,始终对自己的定位非常严格。在他早期的翻译中,为了直接与读者对话和交流,他大量使用"画外音",将副文本融入正文,用以引导读者的阅读。本文通过关注《月界旅行》中添加的副文本,来观察他对读者的期待和预设,并在此基础上分析他后期翻译意识的转变。 展开更多
关键词 鲁迅 翻译 副文本 预设读者 罗兰·巴特 旅行
下载PDF
浅析鲁迅与翻译
13
作者 陈哲 《绍兴鲁迅研究》 2021年第1期93-101,共9页
鲁迅的一生共翻译了十五个国家一百多位作家的作品,翻译字数达三百多万,与他的创作字数几乎相等。据现有资料显示,鲁迅的翻译生涯始于日本东京弘文学院求学时期,最早的翻译作品是法国大作家雨果的小说《悲惨世界》中的节译,取名《哀尘》... 鲁迅的一生共翻译了十五个国家一百多位作家的作品,翻译字数达三百多万,与他的创作字数几乎相等。据现有资料显示,鲁迅的翻译生涯始于日本东京弘文学院求学时期,最早的翻译作品是法国大作家雨果的小说《悲惨世界》中的节译,取名《哀尘》,于1903年6月发表在《浙江潮》第五期上。此后不久,在同年十月,翻译完成的法国作家儒勒·凡尔纳的科幻小说《月界旅行》由东京进化社出版,十二月,儒勒·凡尔纳的另一部科幻小说《地底旅行》的前两回也翻译发表在《浙江潮》第十期上。1906年3月,翻译完成的该书由南京启新书局出版。 展开更多
关键词 科幻小说 旅行 儒勒·凡尔纳 《浙江潮》 翻译作品 法国作家 弘文学院 求学时期
原文传递
鲁迅改革思想刍议
14
作者 杜运通 杜兴梅 《商丘师范学院学报》 CAS 1986年第1期10-16,共7页
鲁迅不仅是伟大的思想家和文学家,也是伟大的改革家。鲁迅的改革思想贯穿在他的杂文、小说、散文、诗歌、书信和日记中,成为他伟大思想的一个重要组成部分,是留给中华民族的一份极其宝贵的精神财富。今天,我们重温鲁迅关于改革的论述,... 鲁迅不仅是伟大的思想家和文学家,也是伟大的改革家。鲁迅的改革思想贯穿在他的杂文、小说、散文、诗歌、书信和日记中,成为他伟大思想的一个重要组成部分,是留给中华民族的一份极其宝贵的精神财富。今天,我们重温鲁迅关于改革的论述,研究他的改革思想。 展开更多
关键词 改革思想 精神财富 许广平 译文序跋集 封建复古派 恨恨而死 《伤逝》 五四文学革命 文学里 旅行
下载PDF
鲁迅与俄苏文学
15
作者 尚礼 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 1981年第2期39-44,共6页
一“鲁迅是中国文化革命的主将”。他的创作反映了中国新民主主义革命前期反帝反封建的整个时代。但有趣的是,他的文学活动却是以介绍外国文学开始和结束的。早在一九○三年,他在日本留学时期就翻译了法国儒勒·维恩的《月界旅行》... 一“鲁迅是中国文化革命的主将”。他的创作反映了中国新民主主义革命前期反帝反封建的整个时代。但有趣的是,他的文学活动却是以介绍外国文学开始和结束的。早在一九○三年,他在日本留学时期就翻译了法国儒勒·维恩的《月界旅行》,到他一九三六年逝世前译出俄国果戈里的《死魂灵》为止,对外国文学的翻译、校编、著述、评介一直没有间断过。三十三年中,仅翻译就有三十余种。其中包括小说、戏剧、散文、科学小品、童话、文艺理论、文学评论等,共约三百多万字。 展开更多
关键词 俄苏 旅行 反帝反封建 一九 果戈里 文化革命 文艺理论 法捷耶夫 旧时代 陀思妥耶夫斯基
下载PDF
鲁迅与外国语
16
作者 陈漱渝 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 1981年第3期44-47,共4页
语言既是交际的工具,同时也是社会斗争和发展的工具。马克思曾经深刻指出:“外国语是人生斗争的一种武器。”在学习和运用外国语方面,鲁迅为我们树立了光辉的典范。鲁迅在他的青年时代,为了寻求救国救民的真理,曾远涉重洋,在日本度过了... 语言既是交际的工具,同时也是社会斗争和发展的工具。马克思曾经深刻指出:“外国语是人生斗争的一种武器。”在学习和运用外国语方面,鲁迅为我们树立了光辉的典范。鲁迅在他的青年时代,为了寻求救国救民的真理,曾远涉重洋,在日本度过了七年多的留学岁月。因此,鲁迅对日文能看、能写、能说,极为精通。鲁迅用外国语写作,只限于日文。在南京江南陆师学堂附设铁路矿务学堂和日本仙台医专求学时,鲁迅也学过德文(当时称为“独乙”,或“独逸”),后又入东京独逸协会学校进修。 展开更多
关键词 鲁迅学 江南陆师学堂 许广平 救国救民 文能 蔼覃 历史小说 先人祭 旅行 小约翰
下载PDF
林纾与鲁迅
17
作者 王予民 《河南教育(高教版)(中)》 2007年第1期67-68,共2页
林纾(字琴南),在19世纪与20世纪之交,首开风气,致力于翻译西方文学作品,对推动中国人睁开眼睛看世界,起了不可估量的作用。林纾曾经向“桐城派”大师吴汝纶问学,然而当桐城末流刻意追求“净严”,不免失之枯淡,文风凋敝之时,他却独能冲... 林纾(字琴南),在19世纪与20世纪之交,首开风气,致力于翻译西方文学作品,对推动中国人睁开眼睛看世界,起了不可估量的作用。林纾曾经向“桐城派”大师吴汝纶问学,然而当桐城末流刻意追求“净严”,不免失之枯淡,文风凋敝之时,他却独能冲破樊篱,自抒“性灵”。 展开更多
关键词 林纤 翻译 周作人 《巴黎茶花女遗事》 林译小说 长生术 旅行
下载PDF
怎样唤醒“人之子”——鲁迅启蒙思想在少儿题材译介中的复杂展开
18
作者 李延佳 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2020年第5期89-96,共8页
1902年3月,鲁迅心怀"立中国强固之根基,建中国伟大之事业"(1)的壮志,负笈东瀛。就读弘文学院时期,他就对国民性问题进行了深入、系统的思考。多数留学生倾心于"实业救国",鲁迅却是"内倾型",思考的重心是... 1902年3月,鲁迅心怀"立中国强固之根基,建中国伟大之事业"(1)的壮志,负笈东瀛。就读弘文学院时期,他就对国民性问题进行了深入、系统的思考。多数留学生倾心于"实业救国",鲁迅却是"内倾型",思考的重心是人自身。《摩罗诗力说》《科学史教篇》《文化偏至论》等,当是凝聚其启蒙思想独特性的重要篇章。 展开更多
关键词 鲁迅作品 童话故事 望·蔼覃 《小约翰》 科幻小说 旅行 儒勒·凡尔纳 启蒙思想 爱罗先珂
下载PDF
文学创作中的自然科学参照
19
作者 史百水 《青海民族大学学报(社会科学版)》 北大核心 1992年第1期74-77,共4页
跨学科研究是比较文学的一个重要组成部分。本文旨在通过文学与自然科学的比较考察,回顾历史,把握当前学科交叉日益发展的趋势,寻求文学创作新的参照系,使我国的社会主义文学注入新的活力,在综合交叉的研究网络中引起新的突破。
关键词 文学创作 社会主义文学 科幻小说 无反馈快速跟踪 文学工作者 穆王 生活道路 现代文坛 旅行 《水经注》
下载PDF
“灵台无计逃神矢”再解
20
作者 鲁歌 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 1979年第Z1期97-99,共3页
对鲁迅诗《自题小像》首句“灵台无计逃神矢”应怎样讲解,长期以来争论很大。由于感到种种解释难以讲通,我曾根据鲁迅早期论文《摩罗诗力说》中说的“进化如飞矢”,“吾以明神之力,已得大悟。……热力无量,涌吾灵台”等等,提出了一种新... 对鲁迅诗《自题小像》首句“灵台无计逃神矢”应怎样讲解,长期以来争论很大。由于感到种种解释难以讲通,我曾根据鲁迅早期论文《摩罗诗力说》中说的“进化如飞矢”,“吾以明神之力,已得大悟。……热力无量,涌吾灵台”等等,提出了一种新解,认为“神矢”当指“革命思潮”(拙文见《南京大学学报》1977年第1期:《也谈鲁迅的诗<自题小像>》)。这一新解是在基本否定了最流行的解释——“神矢”指罗马神话中爱神的金箭,中了此箭就会产生爱情——的基础上提出来的。因为鲁迅对祖国是非常热爱的,绝不会有“无计逃”的思想。但拙解也陷入了同样的难通之中:鲁迅对“革命思潮”也是热爱的,同样不应存在“无计逃”的问题,也绝不会发出“无计逃” 展开更多
关键词 《摩罗诗力说》 南京大学学报 罗马神话 椒焚桂折 御街行 旅行 许寿裳 柔石 山中寡妇 革命青年
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部