期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
20世纪80年代学术著作复译的反思——兼论Literary Theory:An Introduction的不同译本 被引量:1
1
作者 王亚光 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2018年第1期135-140,共6页
进入新时期以来,中国社会发生了巨大的变革,在思想文化领域也呈现出欣欣向荣的局面,特别是到了20世纪80年代,又掀起了一次翻译高潮,大量的学术著作被翻译成中文,其中包含了大量的社会科学和人文科学的著作,有的作品还出现了不止一个译... 进入新时期以来,中国社会发生了巨大的变革,在思想文化领域也呈现出欣欣向荣的局面,特别是到了20世纪80年代,又掀起了一次翻译高潮,大量的学术著作被翻译成中文,其中包含了大量的社会科学和人文科学的著作,有的作品还出现了不止一个译本。伊格尔顿的Literary Theory:An Introduction也在这个时期被翻译成中文,中国大陆就有刘峰、伍小明、王逢振等人翻译的三个译本。这些译本在译者背景、翻译策略和国内接受等方面有相近的地方,也有差别较大的地方。学术著作复译是值得认真反思的问题。 展开更多
关键词 学术著作 复译 文学原理引论》 《20世纪西方文学理论 当代西方文学理论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部