期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
分析《干燥的九月》中威廉·福克纳的南方情结 被引量:1
1
作者 杨樱 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2013年第9期79-80,共2页
威廉.福克纳是一位在二十世纪凭借着其诸多出色小说作品而在当时的文坛上占有一席之地的美国作家,一生创作二十余部作品,分别为长篇小说和短篇小说。他的家乡虽只是密西西比的一个小镇,并且他的创作大多以这片从小养育他的土地为故事发... 威廉.福克纳是一位在二十世纪凭借着其诸多出色小说作品而在当时的文坛上占有一席之地的美国作家,一生创作二十余部作品,分别为长篇小说和短篇小说。他的家乡虽只是密西西比的一个小镇,并且他的创作大多以这片从小养育他的土地为故事发生的背景,他的作品具有很大的区域性,但是在写作手法上细腻入微,善于描绘人物复杂纠结的心理,用"以小见大"的方式来揭露黑暗的社会制度以及人性中的罪恶面和阴暗面。《干燥的九月》这部奠定了作者文坛地位,为其赢来诸多殊荣的作品是在1931年"大功告成"的。那时,他正文思泉涌且年富力强,处在创作的黄金时段。那么,这部小说具体揭露了什么,表达了作者怎样的思想心境?读者又可以从哪里看出其浓厚的南方情绪?本文将对此做出分析。 展开更多
关键词 干燥九月 南方情绪 威廉·福克纳
下载PDF
从形容词的指称意义角度分析翻译的忠实性——以《干燥的九月》汉译本为例
2
作者 谢婧 李园园 《北京印刷学院学报》 2022年第1期62-65,共4页
对比语言学与翻译有着千丝万缕的联系,从对比语言学角度来研究翻译有助于扩宽两者的研究深度和广度。本文从对比语言学角度出发,以形容词的指称意义为切入点,分析《干燥的九月》汉译本中翻译的忠实性,由此看出词汇的指称意义与翻译的忠... 对比语言学与翻译有着千丝万缕的联系,从对比语言学角度来研究翻译有助于扩宽两者的研究深度和广度。本文从对比语言学角度出发,以形容词的指称意义为切入点,分析《干燥的九月》汉译本中翻译的忠实性,由此看出词汇的指称意义与翻译的忠实性关系密切,二者相互影响,以此为对比语言学和翻译研究提供更多的思路。 展开更多
关键词 指称意义 形容词 忠实性 干燥九月
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部