期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《苦闷的象征》与中国新文学关系考辨 被引量:3
1
作者 陈方竞 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第5期1-20,共20页
厨川白村文艺论著自"五四"以来进入中国,呈现出十分复杂的状况,从中可以看到学院文化、社会文化认识或接受的不同,看到鲁迅与周作人截然有别的认识和理解及其对中国新文学的影响。鲁迅译介《苦闷的象征》等文艺论著具有独立特... 厨川白村文艺论著自"五四"以来进入中国,呈现出十分复杂的状况,从中可以看到学院文化、社会文化认识或接受的不同,看到鲁迅与周作人截然有别的认识和理解及其对中国新文学的影响。鲁迅译介《苦闷的象征》等文艺论著具有独立特征,使之在中国新文学中获得了新的生命,并显示出他与厨川之间的差异;他通过与俄国文学的联系,深化了厨川文艺论著蕴含的生存意志论、生命哲学和精神分析学,体现了中国新文学产生和发展的独立形态和意义。 展开更多
关键词 厨川白村 《苦闷的象征》 象牙之塔 中国新文学 鲁迅 周作人 沈雁冰 穆木天
下载PDF
鲁迅的“战士真我”及其译作《出了象牙之塔》 被引量:3
2
作者 彭小燕 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 2006年第5期26-30,共5页
鲁迅翻译的《出了象牙之塔》深刻地影响了1925年前后鲁迅超越生存虚无、回归“战士真我”的重大生命抉择。鲁迅翻译《出了象牙之塔》不仅在时间上与他创作《野草》,“决战虚无”的时间1925年基本同步,而且,在肯定积极的虚无体认以及真... 鲁迅翻译的《出了象牙之塔》深刻地影响了1925年前后鲁迅超越生存虚无、回归“战士真我”的重大生命抉择。鲁迅翻译《出了象牙之塔》不仅在时间上与他创作《野草》,“决战虚无”的时间1925年基本同步,而且,在肯定积极的虚无体认以及真正生命价值创造的哲学意味上,在推崇“批判——反抗”现实的“战士”生命方式上,《出了象牙之塔》都与《野草》有着内在的联系。 展开更多
关键词 鲁迅 “战士真我” 厨川白村 象牙之塔
下载PDF
再说《野草》“外典”
3
作者 郜元宝 《杭州师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第6期43-48,共6页
读《野草》,会不断发现其文本深处有鲁迅对外国文学暨非文学作品直接间接、或显或隐的译介或改作,与作者直抒胸臆自铸伟词的内容构成复杂的互文关系。内涵于《野草》的鲁迅本人之译介,大致完成于1903年鲁迅开始翻译科学小说《月界旅行... 读《野草》,会不断发现其文本深处有鲁迅对外国文学暨非文学作品直接间接、或显或隐的译介或改作,与作者直抒胸臆自铸伟词的内容构成复杂的互文关系。内涵于《野草》的鲁迅本人之译介,大致完成于1903年鲁迅开始翻译科学小说《月界旅行》《地底旅行》与1924、1925年接连翻译厨川白村《苦闷的象征》《出了象牙之塔》之间。 展开更多
关键词 《野草》 月界旅行 《苦闷的象征》 外国文学 厨川白村 互文关系 直抒胸臆 象牙之塔
下载PDF
希望与躁动:鲁迅杂文发生学小史(下)
4
作者 张旭东 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2022年第9期5-18,共14页
6《出了象牙之塔》(厨川白村著,鲁迅译,1925年1-2月)鲁迅于1925年1月24日(农历春节)开译厨川白村的《出了象牙之塔》(“自午至夜译《出了象牙之塔》两篇”①),2月18日译讫(“夜作《出了象牙之塔》跋讫”②)。同年12月3日夜做《〈出了象... 6《出了象牙之塔》(厨川白村著,鲁迅译,1925年1-2月)鲁迅于1925年1月24日(农历春节)开译厨川白村的《出了象牙之塔》(“自午至夜译《出了象牙之塔》两篇”①),2月18日译讫(“夜作《出了象牙之塔》跋讫”②)。同年12月3日夜做《〈出了象牙之塔〉后记》,发表于14日刊出的《语丝》。译文大部分发表于《京报副刊》《民众文艺周刊》,整部译作单行本则于12月由北京未名社作为《未名丛刊》之一出版。 展开更多
关键词 鲁迅杂文 厨川白村 《语丝》 未名社 象牙之塔 农历春节 《京报副刊》 象牙之塔
下载PDF
一篇鲁迅未译的讲演《论英语之研究》译后记
5
作者 黄乔生 《东吴学术》 2014年第6期37-40,共4页
鲁迅在译介厨川白村的文集《出了象牙之塔》时,没有将其中的一篇英文讲演稿《论英语之研究》(On the Study of English)译成中文,或因为不懂英文,或因对文中的观点有所保留。本文尝试对其中原因作一些推测,并将这篇讲演稿译为中文,以供... 鲁迅在译介厨川白村的文集《出了象牙之塔》时,没有将其中的一篇英文讲演稿《论英语之研究》(On the Study of English)译成中文,或因为不懂英文,或因对文中的观点有所保留。本文尝试对其中原因作一些推测,并将这篇讲演稿译为中文,以供读者参考。 展开更多
关键词 厨川白村 象牙之塔 英语文学 日语
原文传递
《苦闷的象征》之为中国新文学理论资源考辨(上)
6
作者 陈方竞 《励耘学刊》 2008年第2期1-27,共27页
厨川白村以《苦闷的象征》为代表的文艺论著,自"五四"以来进入中国,呈现出十分复杂的状况,从中可以看到学院文化与社会文化认识或接受的不同,看到鲁迅与周作人截然有别的认识和理解,及其对中国新文学的影响。鲁迅译介《苦闷... 厨川白村以《苦闷的象征》为代表的文艺论著,自"五四"以来进入中国,呈现出十分复杂的状况,从中可以看到学院文化与社会文化认识或接受的不同,看到鲁迅与周作人截然有别的认识和理解,及其对中国新文学的影响。鲁迅译介《苦闷的象征》等论著具有自己的独立特征,使之在中国新文学中获得了新的生命,并显示出他与厨川之间的差异,他通过与俄国文学的联系,深化了厨川文艺论著蕴含的生存意志论、生命哲学和精神分析学,体现了中国新文学产生和发展的独立形态和意义。 展开更多
关键词 厨川白村 《苦闷的象征》 象牙之塔 中国新文学 鲁迅 周作人 沈雁冰 穆木天
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部