期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译写作学视域下政治文献中国特色词汇英译探析——以《习近平谈治国理政》英文版为例
1
作者
周苏萍
《黑河学院学报》
2024年第2期111-113,117,共4页
汉英两种语言的巨大差异,加上不同的社会文化背景,使得如何正确英译政治文献中的中国特色词汇成为无法避免的难题之一。以“直译与意译”“异化与归化”为代表的翻译方法与策略未能在翻译实践中将语言层面的操作与文化层面的取向统一起...
汉英两种语言的巨大差异,加上不同的社会文化背景,使得如何正确英译政治文献中的中国特色词汇成为无法避免的难题之一。以“直译与意译”“异化与归化”为代表的翻译方法与策略未能在翻译实践中将语言层面的操作与文化层面的取向统一起来。翻译写作学将翻译原则与方法进行梳理,提出“直译、意译、归译”三分法,并修正长期以来对“意译”的误解,将翻译中语言与文化的操作进行统一,既简化了翻译原则,又为同一原文衍生出多种不同译文提供了合理解释的依据,有助于更好地理解翻译效果,从而采用合适的翻译策略。
展开更多
关键词
中国特色词汇
翻译写作学
归译
《
习近平
谈
治国
理
政
》
英文版
下载PDF
职称材料
基于《习近平谈治国理政》(英文版)的时政文本英译探析
被引量:
6
2
作者
梁林歆
许明武
《语言教育》
2017年第3期54-59,共6页
文章基于语料统计与分析,从词汇和句子两个维度研究了《习近平谈治国理政》(英文版)的翻译技巧。研究发现,《习近平谈治国理政》(英文版)对中国特色词汇的英译主要以"直译"为主,"直译+注释"为辅,对句子的英译主要采...
文章基于语料统计与分析,从词汇和句子两个维度研究了《习近平谈治国理政》(英文版)的翻译技巧。研究发现,《习近平谈治国理政》(英文版)对中国特色词汇的英译主要以"直译"为主,"直译+注释"为辅,对句子的英译主要采用"顺序译法"、"综合译法"等翻译技巧。本文旨在为中国文化"走出去"背景下的时政文本及其它类型文本外译提供参考。
展开更多
关键词
时
政
文本
《
习近平
谈
治国
理
政
》(
英文版
)
词汇
句子
下载PDF
职称材料
《习近平谈治国理政》(英文版)融入大学英语课程思政教学建设实现路径研究
3
作者
靳帆
范学荣
《豫章师范学院学报》
2023年第3期45-49,共5页
“立德树人”背景下,高校教学已由单纯的传授专业知识转为“专业融思政”的新模式.由外文出版社出版发行的四卷本《习近平谈治国理政》(英文版),是习近平新时代中国特色社会主义思想的精华体现,是大学英语课程思政建设过程中不可多得的...
“立德树人”背景下,高校教学已由单纯的传授专业知识转为“专业融思政”的新模式.由外文出版社出版发行的四卷本《习近平谈治国理政》(英文版),是习近平新时代中国特色社会主义思想的精华体现,是大学英语课程思政建设过程中不可多得的素材.大学英语教师应当以单元主题、篇章文体、翻译策略以及学生单元产出任务中的问题为抓手,深入挖掘大学英语课程和教学方式中蕴含的思想政治教育资源,把《习近平谈治国理政》(英文版)内容自然融入教学的各个环节、各个方面,从而实现大学英语思想政治教育的春风化雨、润物无声.
展开更多
关键词
《
习近平
谈
治国
理
政
》(
英文版
)
大学英语
课程思
政
下载PDF
职称材料
题名
翻译写作学视域下政治文献中国特色词汇英译探析——以《习近平谈治国理政》英文版为例
1
作者
周苏萍
机构
闽南师范大学外国语学院
出处
《黑河学院学报》
2024年第2期111-113,117,共4页
基金
福建省中青年教师教育科研项目“翻译写作学视阈下政治文本英译效应研究”(JAS180265)。
文摘
汉英两种语言的巨大差异,加上不同的社会文化背景,使得如何正确英译政治文献中的中国特色词汇成为无法避免的难题之一。以“直译与意译”“异化与归化”为代表的翻译方法与策略未能在翻译实践中将语言层面的操作与文化层面的取向统一起来。翻译写作学将翻译原则与方法进行梳理,提出“直译、意译、归译”三分法,并修正长期以来对“意译”的误解,将翻译中语言与文化的操作进行统一,既简化了翻译原则,又为同一原文衍生出多种不同译文提供了合理解释的依据,有助于更好地理解翻译效果,从而采用合适的翻译策略。
关键词
中国特色词汇
翻译写作学
归译
《
习近平
谈
治国
理
政
》
英文版
Keywords
words with Chinese characteristics
“Translational Writing Studies”
domesticating translation
the English version of Xi Jinping:The Governance of China
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
基于《习近平谈治国理政》(英文版)的时政文本英译探析
被引量:
6
2
作者
梁林歆
许明武
机构
华中科技大学外国语学院
出处
《语言教育》
2017年第3期54-59,共6页
基金
国家社科基金项目“基于《天工开物》英译本的科技典籍译者风格研究”(项目编号:16BYY032)
华中科技大学高水平基础性外语学科建设项目(项目编号:5001411001)的阶段性研究成果
文摘
文章基于语料统计与分析,从词汇和句子两个维度研究了《习近平谈治国理政》(英文版)的翻译技巧。研究发现,《习近平谈治国理政》(英文版)对中国特色词汇的英译主要以"直译"为主,"直译+注释"为辅,对句子的英译主要采用"顺序译法"、"综合译法"等翻译技巧。本文旨在为中国文化"走出去"背景下的时政文本及其它类型文本外译提供参考。
关键词
时
政
文本
《
习近平
谈
治国
理
政
》(
英文版
)
词汇
句子
Keywords
political text
Xi Jinping: The Governance of China (English Version)
vocabulary
sentence
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
《习近平谈治国理政》(英文版)融入大学英语课程思政教学建设实现路径研究
3
作者
靳帆
范学荣
机构
河北科技师范学院外国语学院
出处
《豫章师范学院学报》
2023年第3期45-49,共5页
基金
河北省教育厅2022年度河北省高等学校英语教学改革研究与实践项目“«习近平谈治国理政»融入大学英语课程思政教学建设实现路径研究”(编号:2022YYJG035).
文摘
“立德树人”背景下,高校教学已由单纯的传授专业知识转为“专业融思政”的新模式.由外文出版社出版发行的四卷本《习近平谈治国理政》(英文版),是习近平新时代中国特色社会主义思想的精华体现,是大学英语课程思政建设过程中不可多得的素材.大学英语教师应当以单元主题、篇章文体、翻译策略以及学生单元产出任务中的问题为抓手,深入挖掘大学英语课程和教学方式中蕴含的思想政治教育资源,把《习近平谈治国理政》(英文版)内容自然融入教学的各个环节、各个方面,从而实现大学英语思想政治教育的春风化雨、润物无声.
关键词
《
习近平
谈
治国
理
政
》(
英文版
)
大学英语
课程思
政
Keywords
Xi Jinping
The Govermance of China
college English
ideological and political education
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译写作学视域下政治文献中国特色词汇英译探析——以《习近平谈治国理政》英文版为例
周苏萍
《黑河学院学报》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
基于《习近平谈治国理政》(英文版)的时政文本英译探析
梁林歆
许明武
《语言教育》
2017
6
下载PDF
职称材料
3
《习近平谈治国理政》(英文版)融入大学英语课程思政教学建设实现路径研究
靳帆
范学荣
《豫章师范学院学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部