期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“理解当代中国”系列教程在大学公共外语教学中的实践探索 被引量:1
1
作者 陈彦旭 周惠 《中国ESP研究》 2023年第3期1-8,113,共9页
“理解当代中国”系列教程改变了当下外语类课程思政中只讲“中国传统文化”的旧做法,为培养中国青年与时俱进地表述当代中国文化精髓的能力做出了重要贡献。这套教材对于外语专业与非外语专业的学生具有同等重大意义。本文简要介绍了... “理解当代中国”系列教程改变了当下外语类课程思政中只讲“中国传统文化”的旧做法,为培养中国青年与时俱进地表述当代中国文化精髓的能力做出了重要贡献。这套教材对于外语专业与非外语专业的学生具有同等重大意义。本文简要介绍了东北师范大学公共外语系在探索使用这套教材过程中的一些实践做法,包括微讲座系列的制作,原有教材与“理解当代中国”系列教材点对点的融合及理据,以及教学质量把关、教学效果评测方法的实践性探索。 展开更多
关键词 “理解当代中国”系列教程 课程思政 公共外语教学
原文传递
“理解当代中国”翻译类教材使用研究——以《汉法翻译教程》为例
2
作者 刘云虹 曹丹红 《北京第二外国语学院学报》 北大核心 2024年第2期39-49,共11页
培养符合时代需求的高水平翻译人才始终是翻译教育领域的核心课题。提升翻译人才培养质量的一个重要途径在于加强教材建设。“理解当代中国”翻译类教材定位明确、理念新颖、设计科学,为翻译教学提供了可靠依据和有力支撑。如何科学使... 培养符合时代需求的高水平翻译人才始终是翻译教育领域的核心课题。提升翻译人才培养质量的一个重要途径在于加强教材建设。“理解当代中国”翻译类教材定位明确、理念新颖、设计科学,为翻译教学提供了可靠依据和有力支撑。如何科学使用该系列教材,最大程度地发挥其育人作用,无疑是当下翻译人才培养中应着力探究的问题。本文以《汉法翻译教程》为例,从注重价值引领、把握正确的翻译原则以及注重翻译能力提升、实施分析—探究—互动三位一体式教学等方面对“理解当代中国”翻译类教材的使用展开深入探讨,以期为新时代翻译人才培养提供些许有益的参考。 展开更多
关键词 翻译人才培养 教材使用 “理解当代中国”系列教材 汉法翻译教程
下载PDF
以国家话语培养国家意识的外语教育实践探索——基于“理解当代中国”多语种系列教材的分析 被引量:1
3
作者 刘宏 《外语与外语教学》 北大核心 2023年第6期1-8,145,共9页
中宣部和教育部联合组织编写“理解当代中国”多语种系列教材并于2022年9月在全国外语专业院系作为必修课教材统一使用。“理解当代中国”多语种系列教材是外语专业课程体系的创新实践,在外语教育中强调价值引领、知识传授和能力培养三... 中宣部和教育部联合组织编写“理解当代中国”多语种系列教材并于2022年9月在全国外语专业院系作为必修课教材统一使用。“理解当代中国”多语种系列教材是外语专业课程体系的创新实践,在外语教育中强调价值引领、知识传授和能力培养三者的统一,在中国外语教育史上具有里程碑意义。“理解当代中国”多语种系列教材体现出新时代外语教育教材建设的国家事权,是外语教育中以国家话语培养国家意识的实践。 展开更多
关键词 “理解当代中国”多语种系列教材 国家事权 国家话语 国家意识
原文传递
“理解当代中国”系列教材使用与高素质外语人才培养 被引量:4
4
作者 孙吉胜 石毅 《外语教育研究前沿》 2023年第3期23-28,93,共7页
外语人才一直在中国对外交往中发挥着重要作用,近年来中国国际地位的提升与国际影响力的增强对外语人才提出了更高要求。在新文科建设背景下,外语类专业所培养的人才需要具备《国标》要求的基本素质和能力;真正了解和理解中国;真正了解... 外语人才一直在中国对外交往中发挥着重要作用,近年来中国国际地位的提升与国际影响力的增强对外语人才提出了更高要求。在新文科建设背景下,外语类专业所培养的人才需要具备《国标》要求的基本素质和能力;真正了解和理解中国;真正了解和理解世界以及中国与世界的互动;能够用外语准确地向世界讲述中国,向中国讲述世界;能够用外语沟通一些专业性问题。“理解当代中国”系列教材正是在这样的背景下推出的。本文认为在该教材使用过程中,教师可以充分利用所选文本,兼顾语言和内容两方面,尤其是有意识地拓展语言背后所包含的政治、经济、安全、文化等领域的专业知识,提升外语之外的专业能力。接着,本文以中国外交为例,探讨在教材的具体使用过程中如何进行专业能力拓展,以使所培养的外语人才能够更好地满足国家对外交往的需求。 展开更多
关键词 外语人才培养 专业能力 中国外交 “理解当代中国”系列教材
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部