期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“飞字幕”——在屏幕上读新闻
1
作者 江山 林黎 《视听纵横》 2003年第4期107-108,共2页
从今年年初开始,江苏卫视、上海卫视等电视台在新闻节目中开始不间断地“飞播”字幕新闻,特别是伊拉克战争爆发后,央视综合频道、国际频道在对战事进行直播时,也大量采用这种方式,之后的“抗击非典”报道中,对各地的疫情通报,防... 从今年年初开始,江苏卫视、上海卫视等电视台在新闻节目中开始不间断地“飞播”字幕新闻,特别是伊拉克战争爆发后,央视综合频道、国际频道在对战事进行直播时,也大量采用这种方式,之后的“抗击非典”报道中,对各地的疫情通报,防治情况等,“飞字幕”已经成为节目中重要的传播手段和信息来源。在新开播的央视新闻频道中,“飞字幕”成了节目中的一种固有形式。电视文字符号得到了空前的重视和开发,现在在电视屏幕上不仅是看新闻,而且也可以读新闻。 展开更多
关键词 新闻节目 字幕 电视屏幕 节目形式 信息量 时效性 声画符号 字幕新闻 线形传播
原文传递
机翻字幕质量评估的模型构建研究——以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为例 被引量:1
2
作者 雷静 李明明 《大连民族大学学报》 2023年第2期176-182,共7页
AI时代神经网络翻译技术的飞速发展催生了一批视频译制平台。以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为研究对象,以动画作品《中华勤学故事》机翻字幕为研究素材,探究国内视频译制平台机翻字幕质量。基于FAR语际字幕评估模型提出了机翻字... AI时代神经网络翻译技术的飞速发展催生了一批视频译制平台。以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为研究对象,以动画作品《中华勤学故事》机翻字幕为研究素材,探究国内视频译制平台机翻字幕质量。基于FAR语际字幕评估模型提出了机翻字幕评估模型(FAR 2.0),从功能对等、接受程度、阅读体验三方面对机翻字幕的语义错误、术语翻译错误、译文冗余等问题进行了深入分析。根据研究结果,提出增强语音数据标注积累、加大机器翻译语料训练及强化翻译引擎的意群切分等三点优化建议。 展开更多
关键词 机翻字幕 FAR FAR 2.0 人人译视界 听见字幕 翻译质量评估
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部