期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
晚清“笔受”译员的编译策略及文化心态探赜
1
作者 齐君 《编辑之友》 北大核心 2023年第9期92-98,共7页
晚清翻译高潮中,江南制造局翻译馆应时所需,先后延聘63位中西译员,编译出版了大量有裨实用的自然科学及应用科学类书籍。馆内“笔受”译员积极尝试本土化译书策略译介西书,淬厉传统,采补异邦。他们有着深沉的爱国情怀、高度的文化自觉... 晚清翻译高潮中,江南制造局翻译馆应时所需,先后延聘63位中西译员,编译出版了大量有裨实用的自然科学及应用科学类书籍。馆内“笔受”译员积极尝试本土化译书策略译介西书,淬厉传统,采补异邦。他们有着深沉的爱国情怀、高度的文化自觉和文化自信,通过译介西书,为缓解中西学间的紧张与隔阂、畅通西学传播路径作出了贡献。同时,受旧有价值体系等因素的影响,他们又表现出明显的文化优越感,充满趋新与守旧、选择与删汰的困惑与焦虑,存在强烈的纠结心态。 展开更多
关键词 笔受译员 江南制造局翻译馆 编译策略 文化心态
下载PDF
晚清“笔受”译员群体的职业走向 被引量:1
2
作者 齐君 《江西社会科学》 CSSCI 北大核心 2021年第9期154-163,共10页
作为晚清西书中译的重要力量,江南制造局翻译馆的"笔受"译员在离馆后,积极投身近代文教事业、政界或其他领域,不仅对中国文教近代化起了积极的推动作用,更应和了中国由洋务自强、维新变法至辛亥革命的近代变革全过程。其职业... 作为晚清西书中译的重要力量,江南制造局翻译馆的"笔受"译员在离馆后,积极投身近代文教事业、政界或其他领域,不仅对中国文教近代化起了积极的推动作用,更应和了中国由洋务自强、维新变法至辛亥革命的近代变革全过程。其职业走向显示,晚清大变局的时代背景为其职业选择提供导向,爱国情怀是其动力源泉,译书经历为助力铺垫,知识结构系重要基础,传统主流价值观则使他们存在强烈的纠结心态。而"笔受"译员群体的职业走向亦体现出近代知识分子在晚清中西冲突、新旧更替中的抉择与纠结,以及他们在近代中国政治、社会转型中的积极探索。 展开更多
关键词 晚清 江南制造局翻译馆 笔受译员 职业走向 徐寿
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部