期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
相声表演艺术的重要特质——“是我非我” 被引量:4
1
作者 蒋慧明 《文化艺术研究》 2009年第1期169-175,共7页
"是我非我"——作为相声表演艺术中的重要特质——即演员在表演过程中以一己之身分别摹拟多个非我的人物形象,是相声表演区别于其他艺术形式的关键所在。其中,相声演员的个体差异性是这一重要特质得以形成的先决条件。相声艺... "是我非我"——作为相声表演艺术中的重要特质——即演员在表演过程中以一己之身分别摹拟多个非我的人物形象,是相声表演区别于其他艺术形式的关键所在。其中,相声演员的个体差异性是这一重要特质得以形成的先决条件。相声艺术所体现出的灵活性、丰富性,正是建立在这样的特殊条件下,才使之具有了相对宽泛而不固定的表演空间,也为观众的欣赏、判断和共鸣提供了种种联想的可能。而与"是我非我"这一表演特质相关的如相声演员在以自身为重要表现材料进行艺术创造中的彰显个性,以及以"我"为主深度刻画与塑造人物形象的表演手法,都是相声艺术在不断的舞台实践中逐步完善并进而成为有别于其他表演艺术形式的特殊手段。 展开更多
关键词 相声 表演 个体差异性
下载PDF
“是我非我”的启示——从不确定性的王国到翻译书写
2
作者 倪复生 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2014年第2期164-169,共6页
借鉴当代法国史学领域内的研究成果,对翻译实践中出现的"是我非我"现象做了一番梳理和分析,并指出无意识和一致性逻辑之间的矛盾是造成译者"是我非我"的根本原因。基于这个矛盾,本文认为,翻译的本质是模棱两可的;... 借鉴当代法国史学领域内的研究成果,对翻译实践中出现的"是我非我"现象做了一番梳理和分析,并指出无意识和一致性逻辑之间的矛盾是造成译者"是我非我"的根本原因。基于这个矛盾,本文认为,翻译的本质是模棱两可的;翻译的问题不是方法上的问题;翻译的方法只能是一种不确切的方法;所谓的翻译其实是作者和译者共同完成的翻译书写。 展开更多
关键词 无意识 一致性逻辑 翻译书写
下载PDF
“是我非我” ——相声表演艺术的精髓探析
3
作者 吴海杰 《艺术大观》 2019年第11期0254-0254,0256,共2页
在相声表演艺术中“是我非我”属于重要特质,就是相声演员在表演过程中通过个人对多个非我的人物形象进行模拟,是相声表演艺术与多数艺术表现形式进行合理区分的关键之处。相声演员个体发展差异性、相声艺术灵活性与层次性,要基于“是... 在相声表演艺术中“是我非我”属于重要特质,就是相声演员在表演过程中通过个人对多个非我的人物形象进行模拟,是相声表演艺术与多数艺术表现形式进行合理区分的关键之处。相声演员个体发展差异性、相声艺术灵活性与层次性,要基于“是我非我”特殊条件中产生更多完整的表演空间,为观众欣赏、鉴别、判断奠定基础。在“是我非我”相声表演过程中,相声演员要在集中展示艺术创造基础上突出个人个性,对人物形象表演方式深度刻画,促使相声艺术在各类实践演出过程中不断优化完善。 展开更多
关键词 相声表演 艺术精髓
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部