-
题名一些邊界方言名詞後綴“子”“崽”“兒”的來源
被引量:1
- 1
-
-
作者
莊初昇
-
机构
浙江大學紫金港校區西區人文大樓漢語史研究中心
浙江大學紫金港校區西區人文大樓中文系
-
出处
《汉语史学报》
2020年第1期15-28,共14页
-
基金
國家社會科學基金重大項目“海内外客家方言的語料庫建設和綜合比較研究”(14ZDB103)的階段性成果
-
文摘
漢語方言中最基本的名詞後綴大多來自本方言表"兒子"義的名詞,如官話的"子"和"兒",吴方言的"兒",閩方言的"囝",粤方言的"仔"(實爲"子"),客家方言的"子"和"崽",湘、贛方言的"崽"。吴、閩、湘、贛方言的一些邊界方言點基本的名詞後綴則與各自方言"兒子"義名詞不相吻合,如北部吴語的"子",閩北、閩中方言的"崽"或"子",辰溆片湘方言的"兒",表現出另一種類型特點。本文通過比較,認爲這些邊界方言點的"子"綴、"崽"綴或"兒"綴是在周邊强勢方言,特别是在主流漢語的影響之下移植的。從19世紀上海話、寧波話的語料來看,"子"綴取代"兒"綴早在一百多年前就已基本完成。本文還指出,後綴屬於漢語構詞層面的成分,後綴的移植涉及語音、詞彙和語法諸層面的問題,一般來説只有語言的深度接觸才可能引發後綴的根本性改變。
-
关键词
邊界方言
後綴
“子”綴
“崽”綴
“兒”綴
語言接觸
-
Keywords
border Chinese dialects
noun suffixes
suffix“zi(子)”
suffix“zai(崽)”
suffix“er(兒)”
language contact
-
分类号
H17
[语言文字—汉语]
-