期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英语俚语汉译初探
被引量:
2
1
作者
陈荷荣
《广州师院学报(社会科学版)》
1999年第1期83-86,共4页
英语俚语难以辨认和理解,因而在翻译中其意义和风格难以得以充分传达。为了保证其意义和风格在译文中充分再现,译者必须准确理解原文。
关键词
英语俚语
翻译原则
理解
个性
英译汉
翻译
全文增补中
英语俚语汉译初探
被引量:
1
2
作者
唐志钦
《教学研究》
2003年第3期233-235,共3页
英语俚语难以辨认和理解,因而在翻译中其意义和风格难以得到充分传达。为了保证其意义和风格在译文中充分再现,译者必须准确理解原文,再现原文特色以及说话者的个性。
关键词
英语俚语
隐含意义
翻译方法
翻译原则
情感因素
语言语境
下载PDF
职称材料
题名
英语俚语汉译初探
被引量:
2
1
作者
陈荷荣
出处
《广州师院学报(社会科学版)》
1999年第1期83-86,共4页
文摘
英语俚语难以辨认和理解,因而在翻译中其意义和风格难以得以充分传达。为了保证其意义和风格在译文中充分再现,译者必须准确理解原文。
关键词
英语俚语
翻译原则
理解
个性
英译汉
翻译
Keywords
English
slang
\
principle
for
translation
\
precise
understanding
\
conveyance
of
flavor
.
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H313.3
全文增补中
题名
英语俚语汉译初探
被引量:
1
2
作者
唐志钦
机构
湖南师范大学
出处
《教学研究》
2003年第3期233-235,共3页
文摘
英语俚语难以辨认和理解,因而在翻译中其意义和风格难以得到充分传达。为了保证其意义和风格在译文中充分再现,译者必须准确理解原文,再现原文特色以及说话者的个性。
关键词
英语俚语
隐含意义
翻译方法
翻译原则
情感因素
语言语境
Keywords
English
slang,
principle
for
translation,
precise
understanding,
conveyance
of
flavor
.
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H313.3
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英语俚语汉译初探
陈荷荣
《广州师院学报(社会科学版)》
1999
2
全文增补中
2
英语俚语汉译初探
唐志钦
《教学研究》
2003
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部