期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
如何进行有效的大学英语四级词汇教学 被引量:1
1
作者 王晓平 《湖南冶金职业技术学院学报》 2006年第3期359-361,共3页
目前许多大学生在英语学习过程中觉得难以掌握较大的词汇量。阐述了如何在实际教学中运用语音法、构词法、阅读法、听写法、联想法等五种有效的词汇教学方法来指导学生尽快地扩大词汇量。
关键词 词汇教学 语音法 构词法 阅读法 听写法 联想法
下载PDF
近十年新词新语的构词方法研究 被引量:2
2
作者 樊福菊 《鸡西大学学报(综合版)》 2014年第11期141-143,共3页
现代汉语涌现出大量新词新语,对它们的构词方法的研究,有助于我们更深入地理解词义,同时也是对现代汉语词汇系统的丰富和发展。近十年以来的新词新语构词方法有其显著的特点。如:利用偏正式构词法形成的新词新语占大多数,复合式中的其... 现代汉语涌现出大量新词新语,对它们的构词方法的研究,有助于我们更深入地理解词义,同时也是对现代汉语词汇系统的丰富和发展。近十年以来的新词新语构词方法有其显著的特点。如:利用偏正式构词法形成的新词新语占大多数,复合式中的其他构词类型所构成的词只是作为"陪衬"出现,而附加式构词法又以其独特的魅力在新词新语构词方法中占据着越来越重要的地位。 展开更多
关键词 新词新语 构词方法 偏正式 附加式
下载PDF
从语言学多维度解析中国汉字
3
作者 周圆 《佳木斯职业学院学报》 2014年第11期130-,134,共2页
汉字发展历史悠久,构词方法多样,分为象形、指事、会意、形声、假借、转注六类。针对于这六类汉字,本文从认知语言学、社会语言学、语用学、形态语言学多维度展开语言研究,对汉字所体现的语言文化进行剖析,探寻不同语种的相通性。
关键词 汉字 构词方法 语言学多维度
下载PDF
陕北吴堡话构词法的考察 被引量:7
4
作者 邢向东 《咸阳师范学院学报》 2013年第1期38-45,共8页
陕北吴堡话属于晋语吕梁片,其构词法既体现了晋语的共同特征,又有自己的独特之处。本文考察吴堡话中几种重要的构词方式:分音词;圪头词及其同类词语;其他词缀及派生词;四字格。考察中发现,吴堡话前缀"一、不"、后缀"气&q... 陕北吴堡话属于晋语吕梁片,其构词法既体现了晋语的共同特征,又有自己的独特之处。本文考察吴堡话中几种重要的构词方式:分音词;圪头词及其同类词语;其他词缀及派生词;四字格。考察中发现,吴堡话前缀"一、不"、后缀"气"等都是相当能产的词缀;在方言四字格中,有一些特别能产的"词套子"。 展开更多
关键词 晋语 吴堡话 构词法
下载PDF
English Neologism and Translation
5
作者 张妮 《海外英语》 2013年第5X期168-169,178,共3页
Language, a reflection of social transformation, is changing with the rapid development of sociopolitics, economy, science and technology, which reflects the mushrooming of English new words. The translation of new wo... Language, a reflection of social transformation, is changing with the rapid development of sociopolitics, economy, science and technology, which reflects the mushrooming of English new words. The translation of new words poses great challenges for translators. This paper analyzes the emerging of English new words, its word formation process and translation methods. 展开更多
关键词 ENGLISH new wordS word formation TRANSLATION metho
下载PDF
关中方言复合词语义构词法研究
6
作者 左福光 罗钰全 《咸阳师范学院学报》 2015年第3期39-41,共3页
运用李仕春创建的构词法体系,探讨关中方言复合词语义构成情况。分别从并立式复合词的语义构词情况和主从式复合词语义构词情况两个方面进行探讨。
关键词 关中方言 复合词 构词法
下载PDF
从构词法看韩语同形异义汉字副词的翻译
7
作者 曹旭 《亚非研究》 2020年第1期47-66,共20页
历史上韩国长期借用汉字,韩语在词汇、语音、语法等方面都受到了汉语较大的影响。韩语固有词逐步取代汉字词后,韩汉两种语言的形态结构、构词特征等产生了巨大的变化,这也为翻译工作带来了困难。汉字副词在韩语汉字词中占有重要比例,本... 历史上韩国长期借用汉字,韩语在词汇、语音、语法等方面都受到了汉语较大的影响。韩语固有词逐步取代汉字词后,韩汉两种语言的形态结构、构词特征等产生了巨大的变化,这也为翻译工作带来了困难。汉字副词在韩语汉字词中占有重要比例,本文从构词法入手,研究韩语同形异义汉字副词的构词特征与翻译方法,将其分为并列式、偏正式、联合式与其他类别,深入探索韩语汉字副词语义特点,并总结韩语汉字副词翻译方法。 展开更多
关键词 韩语同形异义汉字副词 构词法 语义 翻译方法
下载PDF
英语词汇教学浅论
8
作者 韩小聪 《青海师专学报》 2002年第3期88-89,共2页
词汇的学习是英语学习的难点 ,为了突破这一难关 ,教师在课堂教学中应分配出相应的时间来讲解词汇学习的基础知识 ,并且采取提问式教学法、比较式教学法、联想教学法、链式教学法、图表教学法等各种适宜的教学法 ,以及多媒体技术和各种... 词汇的学习是英语学习的难点 ,为了突破这一难关 ,教师在课堂教学中应分配出相应的时间来讲解词汇学习的基础知识 ,并且采取提问式教学法、比较式教学法、联想教学法、链式教学法、图表教学法等各种适宜的教学法 ,以及多媒体技术和各种英语学习活动 ,来激发学生学习词汇的积极性 。 展开更多
关键词 词汇教学 多媒体教学 构词法 教学方法 英语教学
下载PDF
汉译英中构词差异的哲学理据及翻译对策
9
作者 李丽 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2015年第1期98-101,共4页
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容重新表达出来的语言活动。研究语言之间的思维差异为寻求恰当的翻译策略提供了哲学理据。由于汉英两种语言思维方式的不同,它们的构词理据具有差异性,汉语词汇表现出"先大后小、先... 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容重新表达出来的语言活动。研究语言之间的思维差异为寻求恰当的翻译策略提供了哲学理据。由于汉英两种语言思维方式的不同,它们的构词理据具有差异性,汉语词汇表现出"先大后小、先重后轻、先来后到、先因后果、重复对称、简约至上、具象优先"等七种构词原则。因此,汉语词汇在英译时应有所变通,采取相应的翻译对策。 展开更多
关键词 汉译英 构词差异 哲学理据 翻译对策
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部