期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
现代英语词汇的新变化 被引量:1
1
作者 宋昊阳 《长沙大学学报》 2006年第4期95-97,共3页
语言是社会交际的工具。它随时都在适应社会的需要,反映社会的变化。语言这种适应社会和反映社会的过程,就是语言本身的发展过程。在当代,英、美社会的急剧变化和科学技术的飞速发展使得现代英语的词汇有了不少新的变化。尤其是美国英... 语言是社会交际的工具。它随时都在适应社会的需要,反映社会的变化。语言这种适应社会和反映社会的过程,就是语言本身的发展过程。在当代,英、美社会的急剧变化和科学技术的飞速发展使得现代英语的词汇有了不少新的变化。尤其是美国英语的兴起,对整个现代英语的发展影响很大,不可忽视。掌握现代英语词汇变化的新情况,跟上它的发展步伐,对于我们学习和使用这种语言是十分必要的。 展开更多
关键词 类比构词法 对比构词法 复合构词法 译借词
下载PDF
从奈达“功能对等”理论浅谈导游词的翻译方法 被引量:2
2
作者 廖为群 《上饶师范学院学报》 2010年第4期71-74,86,共5页
导游词的汉译英面临许多问题,如导游词的语义和风格,以及其中的跨文化内涵。以奈达"功能对等"理论为基点,通过分析导游词的某些句子,探索导游词的语言特征和内在实质。
关键词 “功能对等”理论 导游词 翻译
下载PDF
谈几个英语修辞格术语的翻译问题 被引量:2
3
作者 黄焰结 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2004年第1期88-90,共3页
英汉修辞格存在着较大的差异。通过对英语辞格"metaphor"、"metonymy"及"synecdoche"与汉语相关辞格的比较,指出英语修辞格术语在翻译上存在着套用汉语辞格和译名不统一现象,希望学术界能够重视外来术语... 英汉修辞格存在着较大的差异。通过对英语辞格"metaphor"、"metonymy"及"synecdoche"与汉语相关辞格的比较,指出英语修辞格术语在翻译上存在着套用汉语辞格和译名不统一现象,希望学术界能够重视外来术语的翻译,从而帮助学习者准确掌握这些术语,促进学术研究的发展。 展开更多
关键词 英语 修辞格 术语 翻译 汉语 比喻 借代 比较研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部