期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论英语专业本科翻译能力提高的途径
1
作者 任芝芹 《菏泽学院学报》 2011年第6期117-120,共4页
该文以2010年专八翻译汉译英试题为例分析了学生译文中的典型错误,并从翻译理论的角度发掘了错误的根源,认为学生译文错误的深层次根源在于没有充分认识到翻译理论知识在翻译实践中的价值和指导意义。该文又结合刘宓庆提出的翻译技能意... 该文以2010年专八翻译汉译英试题为例分析了学生译文中的典型错误,并从翻译理论的角度发掘了错误的根源,认为学生译文错误的深层次根源在于没有充分认识到翻译理论知识在翻译实践中的价值和指导意义。该文又结合刘宓庆提出的翻译技能意识概念及PACTE翻译能力模式研究,进一步探讨了翻译能力提高的途径,认为要想使学生翻译能力得到实质性的提高,必须有相当数量的翻译实践的积累,才能真正培养学生的翻译技能意识,从而使他们具备将翻译理论灵活地用来指导翻译实践的能力。 展开更多
关键词 翻译能力 翻译技能意识 翻译能力模式
下载PDF
河北省高级技术人才翻译能力现状调查与分析研究——以河北工程大学专职教师为例 被引量:1
2
作者 和凤莉 《河北工程大学学报(社会科学版)》 2015年第1期126-128,F0003,共4页
翻译能力正在成为制约高级技术人才学术交流和自身发展的重要因素。如何培养高级技术人才的翻译能力,进而提高其学术翻译水平备受社会关注。以河北工程大学专职教师为例,结合PACTE2003修正模式,分析了高级技术人才翻译能力现状和存在问... 翻译能力正在成为制约高级技术人才学术交流和自身发展的重要因素。如何培养高级技术人才的翻译能力,进而提高其学术翻译水平备受社会关注。以河北工程大学专职教师为例,结合PACTE2003修正模式,分析了高级技术人才翻译能力现状和存在问题,提出了专业文献平行阅读为主的语言学习策略,基础翻译知识自主学习策略,翻译策略指导下的翻译实践策略和互联网辅助下的翻译实践策略。 展开更多
关键词 高级技术人才 翻译能力 PACTE模式
下载PDF
论非英语专业学生翻译能力的提高——基于PACTE翻译能力构成模式中的心理要素的研究 被引量:2
3
作者 丁宁 《科教文汇》 2014年第28期124-125,137,共3页
作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力... 作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力提高的原因,有针对性地提出相应的解决策略,以帮助非英语专业学生突破瓶颈,提高翻译能力。 展开更多
关键词 PACTE翻译能力构成模式 大学英语教学 翻译能力
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部